| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Поэтесса Ася (Пополнение антологии "русскоязычных поэтов Израиля") Ася Абрамовa (девичья фамилия Шифрин), уроженка Харбина. В Израиле с 1950 года. Пианистка и художница. Жила в Натании. Изданы были два двуязычных сборника её стихов - "Связка стихов" и "Своим голосом" (переводы на иврит И. Зморы, предисловие Хаима Хазаза, сравнивающее её поэзию с Бо Цзю-и, Ван-Веем и М.Цветаевой). В гостях Над веточкой мимозы Изпамываясь в позе Кружилась явь. (Каким-то сном В осанке лёгкой, Вошла в тот дом). Пренебрегая прелесть нот И... переплётов книг ...Дремалось:... "Здесь лишь... кот ...Живой"... Русский язык с какими-то особыми изъянами, заметными в первую очередь в выборе предлогов, в своеобразном использовании некоторых падежей и знаков препинания, но высоты духа и трепетность - непревзойдённые. Чрезвычайно хороши также замеченные и незамеченные (автором) опечатки. С замеченных и начнём: напечатано: следует читать: Вудит Будит Жалет Жалеть Разгоовр Разговор Прозначность Минувших дней минувших дней прозрачность Кроме подаренных разгоовра, прозначности и глагола вудить она вернула мне чудесное слово забытие За печалью Расцвели цветы Негой и забытием; Голубым открытием Розовеет небо. Солнце Силой настежь облака пронзает, Ветер с моря (тайно) пробуждает Нежность... Ты предвидишь (Знаю!)... Вечное в коротком... Тают За печалью все слова На свете... А вот и ещё слова: безжалость, бесслышный, тысячелучия, зеленность, пирамидный путь, безвесие... Над паузой Разыскивая слово Объяснить себя, забыла снова Что-то...- О чём был Разгоовр? И было ль Что-то важное? Над паузой, Уздой Обида. И, почему-то, Необнаруженное это Всего... всего важнее... "В 1974 г. Ася выехала за-границу, посетила Соединённые Штаты и столицы Западной Европы для обозрения художественного мира". Вернулась ли Ася из "за-границы" не сказано. Как много ещё белых пятен на карте русскоязычной израильской словесности (...) |
|||||||||||||
![]() |
![]() |