Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет crivelli ([info]crivelli)
@ 2006-01-20 14:55:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
ТРИ ВОПРОСА ТРИ ВОПРОСА ТРИ ВОПРОСА
1. Кто там у нас о "Гордости и предубеждении" писал недавно?
Поделитесь, пожалуйста, ссылками, хочется сравнить впечатления.

2. Заметили ли вы, что на gmail не только приходит спам, но он ещё и не всегда фильтруется?
Или это только у меня такая хрень?

3. И последнее. Вот этот новый стиль журнала, который я выбрала, получив подарок от юзера _горца, он исчезнет сам собой по окончании платного аккаунта?


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]seann@lj
2006-01-20 10:17 (ссылка)
1. http://hina-chleck.livejournal.com/273961.html
http://seann.livejournal.com/1069290.html

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2006-01-20 11:34 (ссылка)
Да, всё так, увы, увы. Силос.
А когда-то экранизация "Эммы" показалась довольно приемлемой.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lena_shagina@lj
2006-01-20 19:31 (ссылка)
Ну вот для разннобразия:

http://lena-shagina.livejournal.com/125757.html

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2006-01-21 07:57 (ссылка)
Интересно, спасибо.
Ваш взгляд на эту экранизацию как на перевод на современный, конечно, верен, но тогда я бы предпочла вообще осовремененный вариант. Подобные вещи делались не раз, примеров не помню, т.к. не любя
этот подход, я не хожу как правило на такие фильмы.
Но и помимо вольностей с сюжетом и этикетом, мне многое не понравилось. Хотя бы окончательное объяснение в лугах и в лучах восходящего солнца, с поцелуем руки в довершение всего.
Из того, что понравилось - сестрички Китти и Лидия, более или менее, миссис и мистер Беннет (и даже смягчённая относительно традиционного прочтения романа интерпретация их отношений), облик Джейн.
Но всё, что касается их нравов и общая расхристанность в том числе, и всё, что касается Элизабет и Дарси - изрядно раздражало.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lena_shagina@lj
2006-01-21 15:23 (ссылка)
Для расхристанности я, честно говоря, не могу придумать убедительной мотивации.

А Остиновские объяснения вообще снимать врагу не пожелаешь. Она оставляет максимум одну сторону диалога, а вторую приходится придумывать. У нее, в частности, в данном месте сказано, что Элизабет как-то сбивчиво, но вполне однозначно дала Дарси понять, что ее чувства к нему изменились до собственной противоположности. И что имеем -- в BBC-шной версии она прямо так и говорит "My feelings... my feelings are completely different. In fact, they are quite the opposite.", в этой -- молча носом в руки утыкается (поцелуй я там как-то не углядела). За Эмму тоже приходится речи в конечном объяснении придумывать -- и в двух версиях они различаются до смешного...

В общем, мне обычно интересно смотреть, как люди себе это представляют.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2006-01-22 06:24 (ссылка)
Так Вы знаток, Лена!
Тогда немудрено, что Вы находите удовольствие в таких подробностях. А я и ВВС-шной версии не видала.
Мне тут даже предложили переписать, но смотреть всё равно неначем.
Я всецело завишу от милостей местной Синематики и ТВ-экранизации там, ясное дело, не показывают.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lena_shagina@lj
2006-01-22 06:43 (ссылка)
Ну это ж правда интересно. Писатель регулярно устраивает любовные диалоги таким образом, что от мужчины мы слышим слова, а от женщины -- мысли. Практически никогда не лезет в голову мужчины, и практически никогда не сообщает, что именно сказала героиня. А экранизаторы восстанавливай, что он думал, и что она говорила. Меня такие "переводы" -- и потери и приобретения в них -- вообще интересуют, не только у Остин.

А BBC-шная версия довольно точная, как всегда у BBC, (за исключением странной сцены с купанием Дарси в пруду и последующей беседы в мокрой одежды, которая, как регулярно хвастается BBC, на много лет продвинула Колина Ферса на первое место в списке тех, с кем мечтают о свидании дамы англоязычного мира :)), но жуууууууутко романтизированная -- горящие взгляды, все дела. Она интересна больше всего тем, что сильно повысила интерес к Остин и породила целые моря "фанфика" всех видов и мастей.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2006-01-22 06:51 (ссылка)
Неужели так в одежде и купался?!
Теперь понятно, почему им в этой версии устроили объяснение под дождём.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lena_shagina@lj
2006-01-22 07:00 (ссылка)
Он снял галстук и жилет :) Мысль авторов, кажется, состояла в том, что он так охлаждал свою неуемную страсть. Любить -- это значит в глубь двора...

Вообще, может быть, это и есть мотивация расхристанности вообще в этой версии. Раз уж оказалась, что она так убойно на аудиторию действует.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2006-01-22 07:11 (ссылка)
Да, сексапил, одно слово:-)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -