Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет crivelli ([info]crivelli)
@ 2007-05-10 21:29:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
РОНИ СОМЕК
Тут [info]sentjao@lj перевёл стихотворение Рони Сомека, а я тем временем поучаствовала в дисскуссии о самой нелюбимой еде, что и сподобило меня перепечатать, наконец, и свой старый перевод того же стихотворения.

Рай для риса

Моя бабка запрещала оставлять рис на тарелке.
Вместо историй о голоде в Индии и о детях
с раздутыми животами - уж они-то разинули бы рты ради рисового зёрнышка -
она со скрежетом вилки сгребала остатки
на середину тарелки и, чуть не плача,
рассказывала, как восстанет несъеденный рис
и станет жалиться Богу.
А теперь она умерла, и я представляю себе радость встречи
между её вставной челюстью и стражами с пламенными обращающимися мечами
у врат Рисового райского сада.
Они расстелют перед ней ковёр красного риса.
Солнце жёлтого риса стегнёт по белизне
райских красавиц.
Бабушка умастит их елеем, и одна за другой они скользнут
в космические котлы Божьей кухни.
Бабушка, - мне хочется сказать, - рисинка - это сжавшаяся ракушка,
и ты точно так же ускользнула
из моря моей жизни.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]mbla@lj
2007-05-10 15:51 (ссылка)
Сильно!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-05-10 17:52 (ссылка)
Честно тебе сказать, я не слишком-то без ума от него, так, кое-что переводила.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2007-05-10 18:15 (ссылка)
Я его не читала. Про этот стих сказала бы - сильно и отчасти неприятно, жёстко и прямолинейно!

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -