Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет crivelli ([info]crivelli)
@ 2007-10-08 14:40:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Моя первая Дикинсон
С подачи [info]piony@lj

Emily Dickinson

Nature rarer uses yellow
Than another hue;
Saves she all of that for sunsets,--
Prodigal of blue,

Spending scarlet like a woman,
Yellow she affords
Only scantly and selectly,
Like a lover's words.

Эмили Дикинсон

Природа реже тратит жёлтый,
чем прочие тона,
его прибережёт к закатам
на желтизну жадна.

транжирит алый так по-женски,
без счёта - синева,
но жёлтый - изредка и скудно,
как милого слова.


(Добавить комментарий)


[info]sentjao@lj
2007-10-08 09:52 (ссылка)
Отлично, имхо! Пусть еще будет Дикинсон:)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-09 06:46 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2007-10-08 10:59 (ссылка)
Красивый перевод.
Главная претензия - не метр (знаем, плавали), а перераспределение конструкции по строфам (Y+B) (S+Y) vs. (Ж) - (А,С;Ж).

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-08 12:55 (ссылка)
Спасибо.
Да, я с сожалением это сделала. Одно оправдание - в три часа ночи, с налёту, знала, что сегодня будет не того.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2007-10-08 12:57 (ссылка)
Нет, вполне того.
Спасибо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-08 13:01 (ссылка)
:-) Вот так ошибка - они правду знают - имелость в виду не до того.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-08 13:01 (ссылка)
Имелость!

(Ответить) (Уровень выше)

ух ты!
[info]gasterea@lj
2007-10-08 11:00 (ссылка)
По-моему, просто чудесно. Очень точно и здорово.
Может еще что-нибудь сделаешь?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: ух ты!
[info]crivelli@lj
2007-10-09 06:33 (ссылка)
Спасибо. Да я пока что на этом застряла. Пытаюсь что-нибудь с размером сделать.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ух ты!
[info]gasterea@lj
2007-10-10 06:12 (ссылка)
А мне кажется, что не стоит, и перескок части контента из первой строфы во вторую достаточно органично вышел, английский ведь и так короче русского, а у Дикинсон вообще предельная концентрация смысла на очень малое количество слов, так что все это оправдано.
И думаю верно, что речь только о небе.
А милого слова - куда более в точку чем абстрактные слова любви.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ух ты!
[info]crivelli@lj
2007-10-11 06:19 (ссылка)
Спасибо, Сашенька!
У меня ни на что (кроме ленты:-) ) времени не хватает, не то можно было бы ещё повозиться.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: ух ты!
[info]mbla@lj
2007-10-15 06:09 (ссылка)
Честно сказать, мне вообще кажется, что метр можно и иногда должно изменять. Иначе теряется более важное. Опять же то, что органично для английского не обязательно органично для русского. И я, как ты знаешь, часто, например, за сгущение по-русски рифмовки.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ух ты!
[info]crivelli@lj
2007-10-15 06:44 (ссылка)
Я, в общем-то, согласна насчёт метра, тем более, что и этот размер у ЭД встречается, не то, чтоб он был её совсем чужд,но, как сверхзадача, интересно попытаться:-)

(Ответить) (Уровень выше)

Re: ух ты!
[info]mbla@lj
2007-10-15 06:06 (ссылка)
И мне очень нравится. Транжирит и жёлтый - просто здорово. Да, Васька облизывается в предвкушении Катулла.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mrka@lj
2007-10-08 11:15 (ссылка)
Очень нравится!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-09 06:33 (ссылка)
Спасибо, Мрчка!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bautta@lj
2007-10-08 11:22 (ссылка)
тьфу, хорей!
(потому и удалила...)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-09 06:45 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]susanchik@lj
2007-10-08 14:26 (ссылка)
Красивое русское стихотворение получилось. Спасибо.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-09 06:34 (ссылка)
Спасибо, Сусанна:-)

(Ответить) (Уровень выше)

если без рифмы
[info]r_l@lj
2007-10-08 16:26 (ссылка)
Я вот чего подумал: может, правильным вариантом передачи англ. Х4-3 будет не Я4-3, а дольник с соответствующим чередованием.
В смысле колорита - примерно один балладный хрен, зато модно гибче быть.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: если без рифмы
[info]crivelli@lj
2007-10-09 06:37 (ссылка)
Да у меня, вроде, уже стало что-то с хореем вытанцовываться, но тут я подумала: с чего это она считает, что природа скупа на жёлтый? А золотая осень американская?
Может, она под природой имела в виду исключительно небо, где, жёлтый появляется только во время закатов?
Короче, задумалась я и теерь ни с места:-(

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: если без рифмы
[info]sentjao@lj
2007-10-09 07:04 (ссылка)
Хм...Действительно - золотая осень...Но может быть, она написала это стихотворение летом или весной? :)
Все равно лучше так, чем "небо реже..." и т.д. Ведь у нее природа, да к тому же явно женского рода (хоть в английском и нет этого, но ясно, что Природа - женщина).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: если без рифмы
[info]crivelli@lj
2007-10-09 07:14 (ссылка)
Но со смыслом как-то хуже, чем обычно у неё же:-(
Кстати, "небо реже..." - вот уже и хорей:-)

(Ответить) (Уровень выше)

Re: если без рифмы
[info]crivelli@lj
2007-10-09 07:16 (ссылка)
Да и не только осень, цветов жёлтых - огромное количество, гораздо больше, чем голубых и синих, например.
Особенно их много среди кормовых трав - всяческие люпины и люцерны, сплошные жёлтые луга.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: если без рифмы
[info]sentjao@lj
2007-10-09 07:20 (ссылка)
Да, я так и понял, что ты клонишь к такому хореическому варианту: "небо.." и т.д. Мне нравится то, что ты сделала. Наверно, она имеет в виду и в самом деле небо, но раскрашивает небо все равно природа, я думаю.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: если без рифмы
[info]nenya_manenya@lj
2007-10-09 11:28 (ссылка)
точно! в этом все дело)
хотя по-русски у Вас этот стих и так отлично звучит

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: если без рифмы
[info]crivelli@lj
2007-10-09 12:27 (ссылка)
Спасибо:-)

(Ответить) (Уровень выше)

Re: если без рифмы
[info]mbla@lj
2007-10-15 06:07 (ссылка)
Американская осень, в том-то и дело - не жёлтая, а красная, полыхает.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: если без рифмы
[info]crivelli@lj
2007-10-15 06:41 (ссылка)
Красного много, да, особенно по сравнению с Европой, но судя по картинам и фотографиям, и жёлтого немало.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: если без рифмы
[info]tarzanissimo@lj
2007-10-15 09:02 (ссылка)
Усредним: Оранжево кругом!!!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ibiscus@lj
2007-10-08 16:42 (ссылка)
Как здорово, очень понравилось.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-09 06:45 (ссылка)
Спасибо.

(Ответить) (Уровень выше)

Не претендуя ни на что, для иллюстрации
[info]r_l@lj
2007-10-08 16:44 (ссылка)
Ну типа белым стихом так (рифме - бой!):

Природа использует желтый
Реже красок других,
бережет его для закататов; -
мотовка синевы,

алый по-женски транжирит,
но желтый раздает
скудно и не любому,
точно любви слова.

Можно, конечно, и зарифмовать, но я собственно о другом - этот метр мне кажется более "английским", чем ямб.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Не претендуя ни на что, для иллюстрации
[info]crivelli@lj
2007-10-09 06:43 (ссылка)
Кажется, Эмили Д. так чаще всего и переводили.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Не претендуя ни на что, для иллюстрации
[info]tarzanissimo@lj
2007-10-15 09:06 (ссылка)
Не в метре тут беда. И не в рифмоотсуйствии, а в неестественности речи, имхуется... Ведь если даже с рифмой возможно естественнно нненатужно выражаться, то уж без оной, видимо, легче??? А тут я что вижжжжууууу?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lemuel55@lj
2007-10-08 16:56 (ссылка)
Все хорошо, и замена метра - только вот 4-я строчка как-то режет, по-моему, что-то в ней нарочитое.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-09 06:46 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]oshizelli@lj
2007-10-08 17:14 (ссылка)
одновременно хотелось зарифмовать и чувствовалось, что рифмовать не надо.
и вообще (я английский знаю плохо без словаря) на слух показалось, что это частушка.

не даёт природа ходу
жёлтому, ептить
для закатов, для восходов
копит стало быть

тратит красный и транжирит
синий там и сям
счёт же жёлтому особый
как любви словам

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-09 06:44 (ссылка)
:-)
Только восходы - лишние.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tarzanissimo@lj
2007-10-15 09:07 (ссылка)
надо ьы тут "для восходуууу"

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bobka@lj
2007-10-09 03:03 (ссылка)
Простите, crivelli, завзятому охальнику:
напоминает студенческое (Ю.Алешковский, вроде)

Все красят яйца в синий и зеленый
А я их крашу только в красный цвет
В руке несу их гордо как знамена
Как символ наших доблестных побед

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-09 06:44 (ссылка)
:-)

(Ответить) (Уровень выше)

Э. Колбасё
[info]fratrum@lj
2007-10-09 18:48 (ссылка)

Жёлтый свет луны
дрожащих губ коснулся
и тотчас пропал.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Э. Колбасё
[info]crivelli@lj
2007-10-11 06:01 (ссылка)
:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]piony@lj
2007-10-19 12:49 (ссылка)
О, радость, raf_sh привёл К Вере Марковой!!

http://orel3.rsl.ru/nettext/foreign/dikinson/dikinson.txt

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-19 13:26 (ссылка)
Спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)