Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет crivelli ([info]crivelli)
@ 2007-10-08 14:40:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Моя первая Дикинсон
С подачи [info]piony@lj

Emily Dickinson

Nature rarer uses yellow
Than another hue;
Saves she all of that for sunsets,--
Prodigal of blue,

Spending scarlet like a woman,
Yellow she affords
Only scantly and selectly,
Like a lover's words.

Эмили Дикинсон

Природа реже тратит жёлтый,
чем прочие тона,
его прибережёт к закатам
на желтизну жадна.

транжирит алый так по-женски,
без счёта - синева,
но жёлтый - изредка и скудно,
как милого слова.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]r_l@lj
2007-10-08 10:59 (ссылка)
Красивый перевод.
Главная претензия - не метр (знаем, плавали), а перераспределение конструкции по строфам (Y+B) (S+Y) vs. (Ж) - (А,С;Ж).

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-08 12:55 (ссылка)
Спасибо.
Да, я с сожалением это сделала. Одно оправдание - в три часа ночи, с налёту, знала, что сегодня будет не того.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2007-10-08 12:57 (ссылка)
Нет, вполне того.
Спасибо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-08 13:01 (ссылка)
:-) Вот так ошибка - они правду знают - имелость в виду не до того.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-10-08 13:01 (ссылка)
Имелость!

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -