Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ddanilov ([info]ddanilov)
@ 2008-05-08 07:46:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:Пресмыкающиеся снабженцы
Музыка:Подпрыгивающие океанологи

Голландское
Оказывается, фрагменты "Черного и зеленого" переведены на голландский и будут опубликованы в бельгийском литературном журнале Yang. Переводчик - Ари ван дер Энт, насколько я знаю, это ведущий голландский славист. Спасибо за содействие Олегу Зоберну.



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]st_lao@lj
2008-05-08 19:50 (ссылка)
Как раз потихоньку-по страничке перечитываю Черный и Зеленый. Больше ничего не читается (окромя твоей еще одной книжки, а распечатанные листы я с собой тоскать не дэбил). Давай уже еще искусства(издавайся исчо) -- в смысле которого я не читал! ПАЗДРАВЛЯЮЮЮЮ!!!! Со всемирной славой, хоть ты так и не позвонил. Хотя таперича какие мы вам товарищи!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ddanilov@lj
2008-05-09 00:38 (ссылка)
Спасибо, Толик! Вчера весь день прошел в разговорах с очень ценимым мной писателем Анатолием Гавниловым, и как-то совсем не хотелось прерываться, а потом я сделался не совсем трезв, ну и, в общем, понятно :-))

Давай сегодня созвонимся, где-то после двух.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -