Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет definite ([info]definite)
@ 2007-04-12 17:48:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Ваш нежный, ваш единственный...
Понадобилось мне тут найти текст этого стихотворения Северянина:

Друзья! Но если в день убийственный
Падет последний исполин,
Тогда ваш нежный, ваш единственный,
Я поведу вас на Берлин!

Так вот, полез я в интернет. И тут-то и выяснилось, что строки эти знают многие, но цитируют исключительно по памяти. Вернее, с третьей и четвертой строкой все в порядке, если не считать мелочей, а вот с первой и второй обращаются кто во что горазд:

(По ссылкам можно не ходить, они тут только для большей наукообразности).

Станислав Белковский в газете "Завтра":

Друзья!
Но если в день убийственный
Падет последний исполин,
Тогда ваш нежный, ваш единственный,
Я - поведу вас на Берлин!

Сергей Доренко в интервью RTVi:

...И в день убийственный
Когда падет последний исполин,
Тогда ваш нежный, ваш единственный,
Я - поведу вас на Берлин!

С.Старкина. Велимир Хлебников. Серия ЖЗЛ:

Друзья! Но если в час воинственный
Падет последний исполин,
Тогда ваш нежный, ваш единственный,
Я поведу вас на Берлин!

Влад Филатов, газета "Час":

«И я ваш нежный, ваш единственный, сам поведу вас на Берлин»

Екатерина Сафонова из "Огонька":

Наступит день и час таинственный --
Растопит солнце снег долин:
Тогда ваш нежный, ваш единственный,
Я поведу вас на Берлин!

В общем, разброс мнений не столь широк, как в случае с Ахматовой, но тоже ничего.
Надо, что ли, в книжку какую-нибудь заглянуть, посмотреть, как правильно.


(Добавить комментарий)


[info]elhutto@lj
2007-04-12 10:58 (ссылка)
Эх. Я помню, как в интернете искал вариант песни "В кейптаунском порту", а именно "Старушка не спеша дорогу перешла" - все цитировали только по паре строчек по памяти, а целиком нигде не было.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2007-04-12 11:01 (ссылка)
Ее остановил милицанер? :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]elhutto@lj
2007-04-12 11:03 (ссылка)
...и вот тут дальше пошли расхождения. :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]knizhnik@lj
2007-04-12 11:52 (ссылка)
А Псой Короленко (терпеть не могу) правильно поет?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mitrius@lj
2007-04-12 12:22 (ссылка)
Ну вот оно: http://severyanin.narod.ru/Book/sbornik2.htm#berlin

по ссылке "северянин в армии" и про морскую с шатенками

оказалось, это два текста, а не один

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2007-04-13 02:01 (ссылка)
Спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]amaliris@lj
2009-11-27 13:24 (ссылка)
Я прочитал заметки об обоих примерах "фольклорной" обработки поэтических текстов, и, мне кажется, что в случае с И. Северяниным все обясняется гораздо проще. Дело в том, что слова "убийственный" и единственный", несмотря на большое колличество совпадающих конечных букв, на слух как рифма не воспринимаются (не берусь объяснить, в силу каких фонетических особенностей так происходит, но, очевидно, что это не единичное явление: аналогичный пример - отравами - отварами). Как показывает практика, цитируя стихи на память, люди часто сглаживают такие "неудобные" места, заменяя их более приемлемыми, на их взгляд, вариантами. Что касается версии "Огонька", то, мне кажется, она "создана" под явным впечатлением от следующих строк И. А. Бунина:

Солнце белый снег растопит,
И пойдут бурлить потоки
По долинам и оврагам

(Ответить)