Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dm_krylov ([info]dm_krylov)
@ 2003-08-21 13:58:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
читая комменты
Нашел вот у себя в журнале.

warning
(Анонимно)
2003-08-21 09:17 (от 209.87.17.121) (ссылка) Выбрать
Your journal is under the control. I suggest you stop discussing politically incorrect issues
http://www.livejournal.com/users/dedushka/236164.html?thread=628100#t628100


Перевод:
Предостережение
ваш журнал под контролем. Я предлагаю вам прекратить обсуждать политически некорректрные темы.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]nasha_sasha@lj
2003-08-21 09:03 (ссылка)
С "грамматическим акцентом" товарищ пишет. Тут тонкое использование определенного артикля: или "under control" (что значит совсем другое), или уж "under THE control OF", с указанием кого-чего. А так как-то "не очень грамотно", на мой слух.

Впрочем, может я и ошибаюсь - "сам не местный".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dedushka@lj
2003-08-21 09:07 (ссылка)
Североамериканский стандарт: like in "everything is under control", наверное не очень грамотно, но мне ухо давно не режет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nasha_sasha@lj
2003-08-21 09:11 (ссылка)
Вот именно, что "everything is under control" - это значит, что в твоем постинге ты все хорошо контролируешь. Так бы сказали, если бы хотели тебя похвалить.

А вот The Control - это интереснее. Under the control of what? Так не говорят.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dedushka@lj
2003-08-21 10:12 (ссылка)
Ну, он заведомо по-русски читает. А английский ему-ей конечно не родной.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vaguex9@lj
2003-08-21 10:42 (ссылка)
Да, здесь тоже так не говорят. Резануло слух. "under the control of ..." правильно было бы.

Если человек на самом деле из University of British Columbia, то его вычислить легко, написав админу. Также не исключено, что это либо кто-то из френдов (змея за пазухой), либо кто-то из оставлявших недавние комменты в журнале (Дмитрия), либо кто-то, оставлявший комменты на темы в других журналах, где и Дмитрий комментировал недавно.

Дмитрий, если неохота чтобы под ногами путались, то можно закрыть комменты для анонимов.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dedushka@lj
2003-08-21 10:56 (ссылка)
Я прежде всего хочу узнать, кто написал.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nasha_sasha@lj
2003-08-21 11:24 (ссылка)
Тут вообще слово "control" никак не подходит в том смысле, в котором "автор имел в виду", как его ни используй. Сказали бы "you are being watched" или "your postings are monitored" или там "audited".

Тем более, что своим постингом Дмитрий как раз продемонстрировал, что он *не* под контролем у кого-то, так что нельзя было сказать, что они его уже контролируют, ибо нифига они его не контролируют.

Вообще, по-английски нахождение у них "under control" значило бы, что Дмитрий пишет по их же указке, что вообще уже полная бессмыслица.

Короче, товарищ плохо понимает того языка, на котором он шутки шутить пытается.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dedushka@lj
2003-08-21 11:28 (ссылка)
Да, тут пока не выясниться, реальный ли этот IP и был ли там русскоязычный юзер, гадать нечего.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -