Гимн Коминтерна в новом исполнении |
[Oct. 11th, 2012|11:52 pm] |
Да, у Коммари такого не появлялось:
Сейчас смотрю все записи этой банды. |
|
|
Comments: |
| | Гимн Коминтерна в новом исполнении | (Link) |
|
| | Гимн Коминтерна в новом исполнении | (Link) |
|
Как здОрово! Великолепно! И поют изумительно, и сами прекрасны!
О!.. Да это же Брехт! Стихи Брехта! Я хоть со стихами Брехта знакома не непосредственно, а в основном через французские переводы и песни Катрин Соваж на эти, переведённые на французский, стихи, но горячо люблю их за их нерв, их суховатую, как сжатую в кулак, страстность, которая в самОм их звучании -- и в переводах на французский или русский, и вот, как здесь, в немецком оригинале.
Вообще, гимн Коминтерна в каноничном исполнении поется на каком-либо одном языке. Вот "Единый фронт" - тот я слышал и на трех языках разом. Так что лучше бы целиком отыграли на русском, конечно. Но и так вдохновляет, факт.
Прекрасно — говорю как давний поклонник Брехта, Буша, Эйслера. Я только не понял, как группа-то называется?
(К слову, меня всегда удивляло, почему в русском переводе этой песни выкинули припев "Brueder, es ist Zeit, Brueder, seid bereit", оставив лишь инструментальный проигрыш. Может быть, просто не удалось перевести в соответствии с музыкой).
>Я только не понял, как группа-то называется?
"Кабаре Безумного Пьеро" | |