Дуня (а#1), Дуся (а#2) и коровки (хтонич - Английский
[Entrées récentes][Archives][Amis][Profil]
16:55
[Lien] |
Английский
|
|
| |
Чуть не забыла. Для проявлений сомнений, разочарований и при этом в вежливой форме, а не в лоб, как делаю я и вообще как все мы делаем, и т.д. в испанском есть такая безумная конструкция как subjuntivo всех времен.
Потому что no es del todo cierto это все такие грубовато.
А также прошедшее длительное и простое будущее тоже могут иметь оттенок сомнения. Типа
Los nietos de mis hijas son mis nietos, los nietos de mis hijos serán mis nietos.
Yo lo tiraba.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/183761/38209) | | From: | curlysue |
| Date: | le 28 juin 2016 - 16:36 |
|---|
| | Re: Bastante | (Link) |
|
Да, субхунтиво, но вот изнт квайт райт я бы перевела тупо как "эс ун поко инкорректо" и дальше бы объяснила где именно инкорректо. Я бы не стала использовать сложные конструкции в этом случае.
Es un poco incorrecto - это грубо, даже для испанцев, а тем более для латиносов. У них учителя, я уверена, не позволяют себе так прямо детей оценивать. Они бы сказала no es del todo correcto или sí, tienes razón, pero, etc.
Т.е. дело в том, что фразы, которые звучат нормально для нас, при дословном переводе с русского (или украинского) звучат так плохо, что просто кажутся agramaticales.
Например (а может это я тебе уже и говорила), я переводила интервью и так один будущий руководитель ансамбля сказал молодым людям: "Вы не умеете играть."
И никто не умер.
А когда испанцы, два разных человека при чем, вычитывали текст, они исправляли фразу на "Да вы что, играть не умеете?" Потмоу что иначае фраза звучала просто не по-испански. Хотя есть варианты, конечно. Есть грубые люди. Но они осознают, что они грубят, а мы не осознаем.
Не использовать субхунтиво иногда просто нельзя, хотя с нашей точки зрения очень можно.
Например вы в магазине, подруга меряет вещи и выходит, и говорит, посмотри как мне, нормально, я же растолстела.
Так разница между фразами:
Aunque te has puesto gorda, te queda bien. Хоть ты и потолстела, тебе идет.
Aunque te hayas puesto gorda, te queda bien. Даже если бы ты потолстела (это не так, но я не буду с тобой спорить), тебе все равно шло бы.
может стоить подруги.
И я так поняла, что "квайт" такое вежливое слово чтобы сказать, что что-то не совсем так, как хотелось бы, поэтому я думаю, что тут субхутниво подошло бы.
Вспомнила. Я тебе говорила про этот вопрос.
А ты мне рассказала про "ай донт синк соу"
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/183761/38209) | | From: | curlysue |
| Date: | le 28 juin 2016 - 17:53 |
|---|
| | Re: Bastante | (Link) |
|
Не не не. Квайт, когда употребляется в конструкциях типа isn't quite right или isn't quite what we expected, это не "вежливое слово, чтобы сказать, что что-то не совсем так", а слово, которое четко показывает, что предмет, о котором говорится, не соответствует ожиданиям. Такие конструкции не употребляются, когда речь идет о мнении собеседника. It is not quite right не прикладывается к мнению, только к объекту (костюм, план, схема электропроводки, в общем, что-то, что сравнивается с точно известным эталоном).
То есть квайт тут - это не вежливое смягчение, а индикатор того, что объект, о котором говорится, не соответствует ожиданиям / норме. Это важно.
Например, тебе в доме красили стены. Ты принимаешь работу и замечаешь недостаточно хорошо прокрашенные участки. Ты говоришь: Look here please, at this corner. It is not quite right. И всем понятно, что ты фактически требуешь, чтобы угол докрасили как положено (ты сравнила то, что ты видишь, с тем, как положено, и нашла, что то, что ты видишь, не соответствует норме). А если бы ты сказала it is not right, все бы ждали продолжения - что именно тебе не нравится.
Квайт не смягчает высказывание, а переводит его из описательной ситуации (угол неправильный) в сравнительную (угол недостаточно правильный по сравнению с тем что ожидается или требуется или по сравнению с другими углами).
То есть тут tienes razon pero не подходит никак. Даже если речь идет не о физических вещах, а о плане, стратегии, идее и т.д.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/183761/38209) | | From: | curlysue |
| Date: | le 28 juin 2016 - 17:58 |
|---|
| | Re: Bastante | (Link) |
|
Ну вот насчет непрокрашенного угла - я бы наверное сказала Mira, ves este rincon? Hay que pintar otra vez. Я бы, наверное, вообще не стала заморачиваться с тем, насколько он там правильный, а просто сразу бы сказала, что делать.
А Анна с фадо тебе тоже не очень?
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/183761/38209) | | From: | curlysue |
| Date: | le 29 juin 2016 - 00:44 |
|---|
| | Re: Bastante | (Link) |
|
Ой, а я не слушала :) Завтра послушаю.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/183761/38209) | | From: | curlysue |
| Date: | le 30 juin 2016 - 17:53 |
|---|
| | Re: Bastante | (Link) |
|
Ахренеть. Ужасно круто.
Правда, в списке моих жизненных задач нет задачи "оставаться красивой до 80 лет", но для тех, у кого такая задача есть, это крутейший пример. Тете респект, конечно, положить жизнь на такую хуйню.
Но это же в любом случае даже для здоровья полезнее, чем кофточки (ботокс и отбеливание ануса)
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/183761/38209) | | From: | curlysue |
| Date: | le 02 juillet 2016 - 15:31 |
|---|
| | Re: Bastante | (Link) |
|
Бесспорно! Тетка мега молодец.
(начало нерелевантного коммента)
Если бы у меня было столько энергии и целеустремленности, я бы прокачивала мозг. Представляешь, сколько всего можно было бы узнать, и сколько открытий совершить, и какой быть счастливой, если бы всю эту энергию направить на поумнение. А я ленивое говно, тем и помру.
(конец нерелевантного коммента)
Да, это было бы круто. Только знаешь, я такая сучка крашенная, что лучше бы я такую энергию направила на зарабатывания баблосиков. Люблю я их безмерно, а они меня не так. |
|