Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dr_alex ([info]dr_alex)
@ 2004-12-21 11:05:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:working

Наткнулся вот на пресс-релиз некоего оператора мобильной связи ЗАО «Украинские радиосистемы» (Wellcom). Всвязи с этим, скажите мне, что такое припейд? Если это prepaid, то почему так и не написать? Да и весь текст по-английски, чтобы моднее выглядело. А серъёзно, им что русского не хватает? Что это за обезьянничанье?



(Добавить комментарий)


[info]oppomus@lj
2004-12-21 13:14 (ссылка)
сначала платишь, потом говоришь. Т.е. во время разговора нельзя уйти в минус, позвонить в абонентскую службу и попросить дать тебе кредит на 10$, например, нельзя.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]oppomus@lj
2004-12-21 13:15 (ссылка)
т.е. в службу звонить можно, конечно %) Денег только не дадут, а вот при кредитной форме оплаты - дают, и в минус можно уходить.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Спасибо =)
[info]dr_alex@lj
2004-12-21 13:28 (ссылка)
Я очень хорошо знаю что такое prepaid. Вопрос был в том, почему не использовать адекватного русского слова или не писать по-английски. =)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

И я туда же
[info]_milashka@lj
2004-12-21 13:31 (ссылка)
А что такое пресс-релиз? ;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: И я туда же
[info]dr_alex@lj
2004-12-21 13:41 (ссылка)
Весьма уместное замечание =)

Лично я за "сообщение для печати" =)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: И я туда же
[info]_milashka@lj
2004-12-21 13:45 (ссылка)
Вообще, меня очень раздражают всяческие американизмы, типа ньюсмейкеры, пикаперы, пиарщики, и тп...
Я не понимаю, почему нельзя найти аналитичные определения в русском языке.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Спасибо =)
[info]oppomus@lj
2004-12-21 15:29 (ссылка)
пардон %)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gefiltefishka@lj
2004-12-21 13:35 (ссылка)
прозрачные тарифы - xe-xe-xe:))))))))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dr_alex@lj
2004-12-21 13:43 (ссылка)
Хм... Вопрос изначально конечно был не о том, но теперь мне стало интересно другое. Чем же эти тарифы прозрачнее остальных?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]_milashka@lj
2004-12-21 13:46 (ссылка)
а почему не предоплата?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dr_alex@lj
2004-12-21 13:58 (ссылка)
Я тоже сначала протормозил. По-видимому имеется ввиду что предоплата обеспечивает прозрачность тарифов =)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_milashka@lj
2004-12-21 13:59 (ссылка)
Нифига не поняла :)))

(Ответить) (Уровень выше)

Согласен
[info]radio_xaoc@lj
2004-12-21 20:30 (ссылка)
Да, меня тоже раздражают все эти бесконечные модные английские словечки, имеющие совершенно адекватные аналоги в родном великом и могучем. Иногда это очень нелепо смотрится.

(Ответить)


[info]ja_va@lj
2004-12-22 00:07 (ссылка)
припейд потому, что под брендом.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dr_alex@lj
2004-12-22 00:25 (ссылка)
издиваисся?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ja_va@lj
2004-12-22 00:27 (ссылка)
:)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]_ikar_@lj
2004-12-22 07:48 (ссылка)
нашему учителю английского в университете, царствие ему небесное, Леониду Валентиновичу Банкевичу (замечательный был человек, знал язык лучше т.н. "носителей языка", лингвист, сам писал учебники по языку и даже словарь какой-то составил.. но суть не в этом), как-то пришла в голову идея на занятии "перевернуть" английские модные словечки типа "припэйд" на русский. ох, бля, что началось. укатайка. "рынкование" (маркетинг), "обезналоженная зона" (оффшор), "общественник-связной" (пиарщик), "будущизмы" (фьючерсы):-))) и проч.! всё ухахатались.

а еще помню, заебался переводить книгу по фьючерсам:-))) (курсовая такая была) - там были термины "call" and "put" options. Я ж, блин, не брокер профессиональный + интернета в середине 90-х почти не было, хули - я знал, что это - опционы "колл" и "пут"?! как я матерился, везде выводя абракадабру (правда, логически и по смыслу верную) - "заявленная возможность продать", "заявленная возможность купить"... :-))))))
а ведь по нашим переводам этой книги кому-то пришлось потом учиться - это мы по кускам всей группой переводили, так сказать, на халяву преподам :-)))

а для препэйда тоже присоедияюсь - это просто глупость и непрофессионализм написавшего, есть отличное слово предоплата.

(Ответить)