Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dr_alex ([info]dr_alex)
@ 2005-02-04 13:45:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:working

"Наши в Голливуде"
Ну что, BBC News цитирует старого доброго Московца, а точнее его перевод Мурки:
http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/4233023.stm

От всей души поздравляю милого сердцу бостонского алкоголика профессора с признанием его текста классическим.
Будем надеятся что Юджин не зажрётся и наваяет еще какой нубудь владимирский централ на языке обитателей South Boston'a.

Кому интересно, полный текст песни тут:
http://www.caida.org/broido/murka.html



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]dr_alex@lj
2005-02-05 04:43 (ссылка)
ЭЭЭЭ... ну если учесть, что Юджин не является русским программистом, то ему наверное можно простить то, что при переводе блатной (!) песни он не пользовался слогом Уайлдера.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]109@lj
2005-02-05 07:35 (ссылка)
вы понимаете разницу между диалектом или там жаргоном, например, блатным, и просто безграмотностью? читали у Довлатова про "ебнУться"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dr_alex@lj
2005-02-06 14:53 (ссылка)
Ну смешно чесслово =) Почитайте упомянутого вами Довлатова повнимательнее. Особенно его произведения с богатой прямой речью носителей мурковской культуры. А потом уже тыкайте меня носом в его грамотность в вашей интерпретации.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]109@lj
2005-02-06 17:40 (ссылка)
вас не понял, повторите. у Довлатова с грамотностью всё нормально.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dr_alex@lj
2005-02-07 04:13 (ссылка)
Я говорил о прямой речи. Перечитайте зу же Зону на досуге. Если персонаж заведомо безграмотен, то он и передаётся автором как безграмотный. Мурка поётся в виде прямой речи какого-то урки, причём сама по себе в оригинале она далеко не является примером грамотного русского языка. Так почему по-английски она должна звучать иначе?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]109@lj
2005-02-07 04:22 (ссылка)
да ёлки. ну как можно не понимать простую вещь, которую я пытаюсь донести. то, что написано в "переводе", на который вы ссылаетесь, так никто не говорит. так, как говорит урка - так говорят в этой среде. то, что написал ваш профессор - просто херня, так никто не говорит. просто ломаный язык, five watch such much.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dr_alex@lj
2005-02-07 04:33 (ссылка)
Нифига не пойму, пропустил ваш ранний коммент. А где вы вообще там увидели "five watch" или "such much"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]109@lj
2005-02-07 16:10 (ссылка)
мнэ... каждая вторая строчка примерно?

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -