Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет fattoad ([info]fattoad)
@ 2008-07-05 00:29:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
я горжусь собой
Я - герой.
За сутки перевела 40 тысяч знаков на английский безумного (для меня) текста про анализ поверхности геологических образцов. Там была геология, описание компьютерной программы, немножко про приборы со столиками и чуть-чуть математики. В русском оригинале мне были незнакомы три четверти слов. Надеюсь, лингвистическое чутье меня не подвело, и все термины я сконструировала правильно. Некоторые, по крайней мере, явно в таком же контексте нашлись в интернете.
Но самое главное - объем. Тут некоторые говорят, что по 9 тысяч в час переводят. У меня норма - тысяч 10-15 в день в зависимости от текста. Так что я от себя тащусь.
А собачек я еще раньше сдала.
И теперь я свободна. Следующий перевод сдавать в сентябре, учеников я уже отправила нафиг. Осталось получить за переводы деньги и заняться билетами и хозяйством.
Хотя билетов в кассах нет, а хозяйство очень запущенное.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]mike67@lj
2008-07-04 19:45 (ссылка)
Мне всегда казалось, что нет большего проклятия, чем переводы.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]fattoad@lj
2008-07-05 04:26 (ссылка)
Если бы я так считала, то не была бы переводчиком)) С ними одна проблема: когда их много - болит спина, а мало - нету денег.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -