|
| |||
|
|
философия и язык Перевожу словарик к книге про Танго - словарик лунфардо, жаргона трущоб Буэнос-Айреса. На основании лексики можно сделать уйму культурологических выводов о жизни в этих самых трущобах. Например, поражает количество разных слов со значением "доносчик" и "грабить". Но анализ требует времени. А пока факт, особенно меня поразивший: гроб и презерватив обозначаются одним и тем же словом - forro. Кроется в этом какая-то очень глубокая философия. Не могу определить, какая, но кроется. Версии будут? UPD: ну дура я, что с меня возьмешь? Даже не пришло в голову, что на нормальном испанском forro просто чехол или футляр. И правда, прозрачная метафора. Жаль, так красиво можно было пофилософствовать... |
||||||||||||||