Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет flaass ([info]flaass)
@ 2008-04-09 15:13:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Legend - Бродилка?
Так и не встречал я приличного перевода вот этого стихотворения Одена.

Enter with him
These legends, Love:
"Войди, Любовь, в его бродилку..."

Как мне говорили, слишком сложно для перевода: "уж очень ритм обязывающий, по русски так коротко - трудно."
А у последних слов я до сих пор не понимаю точный смысл:

That, starting back,
His eyes may look
Amazed on you,
Find what he wanted
Is faithful too
But disenchanted,
Your finite love.

Впрочем, выяснилось, что и у Одена с ними были проблемы: среди разных вариантов есть "...His eyes may look Amazed as you...", а любовь вообще непонятно какая:
Your simplest love.
Your finite love.
Your human love.
Love as love.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]flaass@lj
2009-06-16 07:43 (ссылка)
А не знаю. Всегда воспринимал как обобщенный набор "легендарных" ситуаций. Стимфалийские птицы, разве что.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kobak@lj
2009-06-16 07:48 (ссылка)
Тогда я не уверен, что правильно понимаю смысл стихотворения. Разве общий смысл не в том, чтобы адресат [наконец] почувствовал любовь? Но при чем тут легенды? Почему Love должна enter with him these legends? Может быть, речь идёт об обобщенных романтических легендах? Не совсем понятно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]flaass@lj
2009-06-16 08:10 (ссылка)
Адресат - Love. Кто-то, может, и сам автор, кто любит персонажа "he". А этот Хи увлечен легендами (в современных терминах - играет в компьютерную бродилку). Любви предлагается помогать ему в его (игрушечных) бродильных приключениях. Вплоть даже до фатального исхода: авось, Хи хоть тогда что-нибудь поймет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kobak@lj
2009-06-16 08:14 (ссылка)
Ах вот в каком смысле "бродилка"! Интересно. Но Оден же не мог иметь в виду никакую компьютерную игру; чем же мог быть увлечен Хи? Просто чтением старинных легенд и мечтами о них? А может, он их сочинял?..

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]flaass@lj
2009-06-16 08:20 (ссылка)
И тоже не знаю. Но какое-то юношеское увлечение:
"...His grown desire
Of legend tire, ..."

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -