|
[Sep. 10th, 2004|04:30 pm] |
Второй раз уже вижу, как какие-то идиоты-рекламщики берут слоган, явно передранный с английского, и теряют при переводе каламбур. В прошлый раз было "Мы превращаем мечту в недвижимость" (очевидно, We turn dream into realty). Теперь что-то типа "Больше всего на свете я ценю кредит". Или это они специально расчитывают на тех, кто способен сделать обратный перевод? Не то чтобы меня так уж заботили рекламные слоганы. Просто противно видеть халтурно сделанную работу. |
|
|