Ucropia o morte
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, August 3rd, 2021

    Time Event
    12:05a
    Эпоха поучительных заголовков
    Лермонтов проверит репертуар театров на соответствие взглядам императора Николая Павловича
    https://www.svoboda.org/a/31390132.html
    Общественный совет при Министерстве культуры проверит репертуар российских театров на предмет его соответствия "стратегии национальной безопасности". По словам председателя совета Михаила Лермонтова, речь в первую очередь идёт о духовно-нравственных и патриотических ценностях.

    А всякие идиоты любят смеяться над голливудской "клюквой", в коей генералы КГБ носят фамилии Лермонтов, Достоевский и тп. Так у американцев это в кино, а в Особой Цивилизации это уже реальность
    По поводу кино, кстати, вспоминается убогая поцреотическая поделка, способная дать фору любой голливудской "клюкве", -- х/ф "Лермонтов" говнорежиссера говнобурляева (он же исполнитель гл говнороли -- эдакой куклы, разговаривающей идеологическими штампами и натужно изображающей поэта). Исчерпывающее представление о достоинствах сего опуса дают слова синопсиса: "Русский поэт показан как страдающий за Россию, радостно взволнованный, одухотворённый, мятежный человек."/вики/ Но игривый дух искусства и тут показал рожки: у оператора фамилия Мартынов, что кагбэ намекает и на американскую двусмысленность англ глагола 'to shoot'. Были бы лермонтовы, ваше величество, а мартыновы найдутся -- и некоторые из них умеют стрелять не только из кинокамер. А итогом царствования Николая Павловича, как известно, станет катастрофа Крымской войны

    ЗЫ хотя по большому счету такое тезоименитство знаменует то, что правительство и интеллигенция в Особой Цивилизации это как две головы одной птички-мутанта. Как писал Иннокентий Анненский,
    Я не знаю, где вы и где мы,
    Только знаю, что крепко мы слиты.
    9:58p
    The silver apples of the moon, the golden apples of the sun
    Григорий Кружков о своих переводах УБЙетса
    https://magazines.gorky.media/inostran/2015/8/8220-serebryanyj-naliv-luny-i-solncza-zolotoj-naliv-8221.html
    Один из коллег, услышав мой перевод, попытался в своем варианте его усовершенствовать таким образом: “Луны серебряный ранет и солнца золотой шафран”. Но мне кажется, что это совсем не то: упоминание конкретных садовых сортов уничтожает ту атмосферу языческой фантазии, сказочности, которая необходима для этого сюжета. В том-то и дело, что “налив” здесь не сорт яблок, а состояние зрелости, насыщенности цветом и светом: “яблоко дозрело до золотого налива”…

    Или, например, нарыв:
    Серебряный нарыв луны и солнца золотой нарыв
    The silver abscess of the moon, the golden abscess of the sun
    Гностичненько получается

    << Previous Day 2021/08/03
    [Calendar]
    Next Day >>

коррозия метафоры : nezdrava tvorba   About LJ.Rossia.org