Robert Graves, To Juan at the Winter Solstice
http://youtu.be/hacc7aWpIf4
Or is it of the Virgin's silver beauty,
All fish below the thighs?
в переводе В. Британишского
"Рaсскaжешь ли о Деве среброликой,
К чьим бедрaм рыбы льнут?"
такое ощущение, что Британишский прочёл "All fish belong the thighs" вместо "below"
притом, что в целом его перевод мне кажется удачнее кружковского, какого-то чересчур уж манерного и тёмного местами. а местами - наоборот, слишком буквального, так что читать неловко ("И стонет пень в огне")
ещё забавно, что Кружков перевёл название как "Дону Хуану...", очевидно, имея в виду мистического наставника Кастанеды))