Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Чухонская Пиявка ([info]hyperion)
@ 2009-07-07 22:36:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Про действительно любимые книги
Дорогие ПЧелки, а какую книгу вы бы взяли на ниабитаемый остроффф, простите, не удержался.
Если серьезно, то мне стало действительно интересно узнать, какие книги вы все же заберете с собой, если придется бросать свою библиотеку. Я несколько месяцев назад столкнулся с такой проблемой. Улетаем в Англию, очень надолго, места в чемоданах уже нет и неизвестно, когда сможем вернутся и забрать остальное. Библиотека и видеотека остается у родственников. Недочитанных книг две, Платон остается надолго недочитанным по причине большого объема, сборник рассказов "Кабинет Восковых Фигур" Майринка забираю с собой. Кстати, не зря, малая проза у него оказалась очень сильной. Но есть книги, которые уже прочитал, однако знаешь, что они всегда должны оставаться под рукой. Поскольку их действительно нужно регулярно перечитывать. Таких оказалось ровно три.

Сборник стихов Блейка,  в первую очередь за "Бракосочетание Неба и Ада".

"Тараумара" Антонена Арто, гениальный отчет о неудачной попытке получить инициацию, граничащий с записью бреда.

И "Сердце Искателя Приключений. Вторая редакция" Юнгера, поразительно точная и холодная работа.
 
По большому счету, если бы я мог иметь при себе только три книги, я выбрал бы их. Хотя между ними практически нет ничего общего.



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]pamupe_cc@lj
2009-07-18 15:23 (ссылка)
Не понимаю, почему ты себя все время принижаешь? У тебя же собственные переводы Блейка и посты про древнеславянскую литературу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]adzhaya@lj
2009-07-18 16:34 (ссылка)
Ну, это ты загнул - древнеславянская литература... я в ней, как свинка в апельсинках...

> У тебя же собственные переводы Блейка
- Гм, а я думала, никто и внимания не обратил... Блейка, заметь, ничего длинного не читала, только короткие стихи. Правда, перевела для себя ещё "Вильяма Бонда", потому что мне перевод Топорова не понравился.
Не, это объективно - пора книг для меня закончилась. Я их теперь с трудом осиливаю. Детство да, довольно начитанное, но что там продавалось, во времена моего детства? У меня даже книжки про Буратино дома не было, у соседки прочла.
Вот ты лучше спроси, какие фильмы хочется часто пересматривать. Что у людей 11 баллов по 10-балльной шкале. Тут-то я и выступлю:)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -