User Profile Friends Calendar |
![]() |
![]() |
||
2025.09.15 01.06![]() Недавно я осознал, что совсем мало знаю про историю трансформации скандинавской колонии во Франции. Знаю основные факты про Хрольфа и разумеется довольно много знаю про норманское завоевание Англии, у меня тут три норманских замка в получасе езды в разные стороны. Но вот что было в столетия между этими точками для меня довольно неясно. Хотя и читал про вторжние в Италию и Сицилийское Королевство. Книг про норманов у нас довольно много продаётся, причём весьма увесистых, но у меня сложилось впечатление что там будет в основном про завоевание Англии и последствия, поскольку это по прежнему болезненная для англичан теме. Поэтому решил начать с маленькой книги, переведённой с французского. Будучи заранее в полной уверенности, что интересующему меня столетию как всегда будет посвящена пара страниц в лучшем случае. В худшем - несколько предложений. Был приятно удивлён, автора тоже реально интересует то немногое, что мы можем разглядеть в том слепом пятне и разным аспектам первого этапа посвящена почти половина книги. Включая самый важный для меня аспект смены религии. Низовое сопротивление христианизации оказалось достаточно сильным, похоже там было полноценное восстание по этой причине. Но не против Хрольфа/Ролло, судя про процитированному автором «Хроникону» Адемара Шабанского, сей христианский владыка даже в последний год своей благочестивой жизни людей в жертву приносил. Причём чуть ли не публично, что придаёт лишний вес описанию жертвоприношений Тору у Дудона Сен-Кантенского. Ещё заинтересовало их принципиальное игнорирование церковного брака и признание наследниками детей он наложниц, практиковавшееся в течении пары поколений. Я знал, конечно про прозвище Вильгельма, но не понимал что это был результат сохранявшейся идентичности. В любом случае общая скорость потери языка и трансформации в франков многое проясняет в подобной трансформации Руси. Вторая половина книги уже полностью христианская, то есть состоит в основном из интриг, предательств и пыток пленных. Заинтересовала французская точка зрения на известные события, похоже у Вильгельма реально были все основания претендовать на престол. Познавательная книга. На ней можно и остановиться. François Neveux, Howard Curtis [Перевод]- A Brief History of the Normans (2006) @we_are_dust |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.09.05 20.27 The Carthaginian North: Semitic influence on early Germanic: A linguistic and cultural study Шолом, товарищи рунологи. Сегодня тут будет очень радикальная теория, вполне способная стриггерить отдельных любителей австрийской живописи и сопутствующих научных теорий, модных в тридцатые годы двадцатого века. Что уже является хорошим поводом её выложить и обсудить. Но с другой стороны, я сам к ней отношусь с большими сомнениями. Разумеется по другим причинам. Обо всём по порядку. Я давно уже натыкался по разным поводам на лингвиста Тео Феннеманна и его гипотезы. Неспециалисту, вроде меня, довольно трудно понять, в чём принципиальная разница между ними и разнообразными лингвофриками. Ну кроме того что он безусловный специалист с соответствующими регалиями и множеством полноценных научных публикаций. Что уже вызывает осторожный интерес. Очень осторожный, я прекрасно понимаю, что сам не в состоянии оценить правдоподобность чисто лингвистических аргументов, поэтому предпочёл не выкладывать отдельные статьи по теме его «пунической теории» возникновения рунического алфавита. Дожидаясь цифровой версии полноценной книги с подробным изложением всех возможных аргументов. Как видим, дождался. В пунической теории меня сразу привлёк один конкретный аспект. Осмысленные имена рун. Это действительно странный момент, из всех основных теорий заимствования рун через средиземноморские алфавиты получается, что германцы взяли у посредников чисто фонетические имена букв и самостоятельно вернули им осмысленные значения, характерные для семитских прототипов. Поэтому идея с прямым заимствованием из западно-семитского алфавита без греко-римских посредников достаточно привлекательна. Мешает только хронология и археология. Слишком много времени прошло между падением Карфагена и первыми руническими надписями. И слишком мало прямых следов присутствия финикицев в северной Европе. Я был в барселонском музее и видел секции посвящённые финикийским колониям в Испании. Там от статуэток Танит буквально в глазах рябило, то есть и без прямого сообщения источников было бы понятно кто именно туда приплыл и закрепился. В Британии следов колонии до сих пор не нашли, но зато тут есть множество карфагенских монет, подтверждающих активную торговлю с кельтами. Соответственно я ждал от книги логичного ответа на самый главный вопрос: каким образом мог происходить лингвистический контакт с доминацией на несколько столетий, способный изменить саму структуру языка, но при этом не оставить никаких археологических следов? Этого ответа я не дождался, ну кроме предположения, что места торговых поселений за тысячелетия ушли под воду. Это возможно, но вот как в германских языках могли сохраниться семитские имена для монет, если в германских землях не найдено ни одной карфагенской монеты? Они же маленькие, мобильные и престижные, их даже при торговле должно было быть полно по всему региону. При этом анализ слов для монет реально выглядит для неспециалиста вполне правдоподобным. Странная книга. Заданные вопросы о необычных аспектах протогерманского действительно интересны и могут быть объяснены культурным контактом с не индо-европейским языком. Аргументы за то, что это был не субстрат, а суперстрат, язык культурно доминировавших пришельцев, тоже как минимум интересны, особенно в случае с хорошо знакомым рунологам понятием aþal/ōþal. Вот только я сразу вспомнил про другой важный германский религиозный термин, alhs/ealh/alah, который просто провоцирует на лингвофричество сходством с общеизвестным семитским теонимом. Одна проблема - было ещё региональное греческое Άλτις и литовское alkos, ровно с тем же значением «священная роща». И я реально не уверен в том, что среди найденных Феннеманном терминов «семитской суперстраты» нет других подобных совпадений. Среди явных плюсов теории - глава про Бальдра. Информация про финикийский теоним Ba’l’Addīr и его позднюю пуническую версию Baldir, сохранившуюся в латинских надписях реально впечатляет. Как и новая для меня информация про северную экспедицию флота Гимилькона в поисках края Европы. Robert Mailhammer, Theo Vennemann (Книги) The Carthaginian North: Semitic influence on early Germanic: A linguistic and cultural study [Файлом с телеги] |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.09.05 00.57![]() Вспомнил что на полке есть ещё пара переведённых на русский романов Мураками. Привезённых из Латвии Алёной. Я сам эту часть библиотеки долгое время просто игнорировал, что было большой глупостью с моей стороны. Причины этой глупости уже описаны в старом отзыве на перечитанную «Охоту». Моё отношение изменилось после того, как я начал всерьёз копать iyashikei/эмбиент эстетику и осознал, что ключевой автор жанра всё это время был под рукой. Но тогда я просто проверил пару романов, на которые ссылались в интересующем меня контексте. Это первый раз когда я просто прочитал его роман, без конкретной цели. И меня реально удивило то, насколько он мне понравился. Самим языком, спокойно текущим через самые жуткие образы достойные вейрд-хоррора. Вниманием к психогеографическим деталям, я уже достаточно знаю Грецию и узнаю её в описаниях. Особенно за момент с Луной над Акрополем, но и эти маленькие деревни с пляжами описаны отлично. С убедительным ощущением того, что там можно поднятся на гору, где звучит музыка. И исчезнуть как ветер. Харуки Мураками [村上 春樹], Наталья Куникова [Перевод] - Мой любимый sputnik (1999) @we_are_dust |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.09.02 01.15 Все впереди [журнальный вариант] (1987) ![]() Говорили, что август будет тем месяцем, когда начнут затихать напасти високосного года. В городе прижилась мода на восточную медицину; экстрасенсы объявлялись то тут, то там. Ритмическая гимнастика явилась на смену… чему? Люба не помнила, чему на смену пришла ритмическая гимнастика. Вьетнамская мазь и лаосская хирургия, положение планет и миграция вирусов, землетрясение на юге и смертоносный смерч под Костромой и Ивановом — все как будто бы соответствовало високосному году — году крысы.(с) Пару недель назад я выложил в парасинемаскопе феерический образец советского инфернореализма, а именно фильм Бурляева «Всё впереди». Очень рекомендую эту дичь читателям данного канала, это идеальный образец культуры апокалипсиса, параноидальный бред на плёнке. И одним из самых ярких элементов получившегося варева были нечеловечески картонные диалоги и монологи, которые невозможно даже спародировать. Мой любимый диалог о автономной крестьянской избе, которую губят по всему миру злые силы можно не изменяя вставить в любую комедию. Так вот, после просмотра я слегка задумался про авторство этих мудрых поучений. Фильм снят по вызвавшему скандал роману писателя деревенщика, следовательно стоило проверить диалоги в оригинале. После того, как я прочитал «Чего же ты хочешь» Кочетова для понимания сюжета любительской комедии «Троянская Лошадь», мне уже ничего не страшно. Так вот, роман оказался реально злобной реакционной пропагандой, целиком состоящий антисемитизма и мизогинии, но его автор был психически здоров и способен внятному изложению своих мыслей и структуированию сюжета. Действие занимает десятилетие и заканчивается в 84-ом, символический и метафизический ураган из фильма оказывается вполне реальным ураганом того года. Вообще все высокосимволические видения из фильма основаны на реальных эпизодах романа, начиная с белой лошади и заканчивая поджиганием тополиного пуха. Причём в его подожгли шутники на асфальте, во время свадьбы, а в фильме коварный Бриш символически поджигает русскую берёзовую рощу. Даже потрясший меня монолог о избе в фильме оказался частью нетрезвого разговора о опасностях технического прогресса и уязвимости мегаполиса перед эпидемиями и катастрофами. Похоже Бурляев, будучи в первую очередь крайне глупым человеком, просто не смог удержать нить повествования и нарезал из понравившегося романа особо сочные куски, случайно проведя его смысловую деконструкцию. Это очень интересный эффект. Белов действительно старался оставаться в рамках приличий, большая часть параноидальных монологов дана как прямая речь соответствующих персонажей. В первую очередь спивающегося нарколога правдоискателя Иванова. И в эпизоде, когда его напаивает коварный Бриш, хватает булгаковских намёков. Именно намёков. Бурляев же устраивает полноценный шабаш с металистами в корпспейнте, пентаграмами и горящими куклами в рамках ритуального перфоманса. Ну и с совершенно реальными чертями, с рогами, хвостами и пятачками, радостно утягивающими нарколога в запой. Теоретически сейчас за это шоу фильм могли бы и запретить, в соответствии с законом разработанным самим же Бурляевым. ![]() Короче очень интересный пример смыслового распада, всего за несколько лет из вполне вменяемого по форме текста вылезла совершенно не вменяемая суть, буквально с рогами и копытами. Мне было бы очень интересно найти отзыв писателя на такую экранизацию своего произведения. Подозреваю что он был бы вполне позитивным, так как Бурляев просто довёл до логического конца то, что изначально присутствовало в самом романе. Роман выкладываю, на случай если среди читателей канала найдутся излишне любопытные люди, готовые потратить на него свободное время. Остальным советую ограничиться фильмом. Он достаточно короткий и непреднамеренно смешной. Все впереди [журнальный вариант] (1987) [Файлом с телеги] |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.09.01 01.46![]() Закрыл ещё одно белое пятно. Я пробовал читать Аристофана в детстве, на первой волне интереса к античной литературе, но на фоне Эсхила с Софоклом эта циничная буффонада меня совершенно не заинтересовала. Пролистал и забыл. Ну а тут попались эти пять пьес («Всадники», «Мир», «Птицы», «Женщины в народном собрании» и «Плутос»), ставшие неплохой входной точкой в мир Старой Комедии. Теперь даже интересно найти те советские издания и сравнить уровень жести. Так как английский перевод состоит из скатологических шуток и персональных оскорблений первых лиц государства, за «Южным Парком» стоит великая литературная традиция. На сцене кормления гигантского навозника из «Мира» меня даже стало слегка мутить, но я при этом прекрасно понимаю настроение этой пьесы. Самое смешное, в этом потоке прямых богохульств хватает интересных деталей о ритуалах и религиозных представлениях афинян. Но в первую очередь это политические сатиры. Грубые но эффективные. Aristophanes; David Barrett, Alan Sommerstein [Перевод и комментарии] — The Birds and Other Plays @we_are_dust |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.08.28 00.28 Ezra Pound: The Last Rower [A Political Profile] (1976) ![]() Снова литературоведческое. В недавнем посте про Вудхауса я упомянул искреннего безумца Паунда, добровольно и с удовольствием сотрудничавшего с фашистской радиопропагандой. Пожалуй стоит рассказать подробнее про эту поучительную историю. Паунд был гениальным поэтом. У меня этом нет никаких сомнений. Я лично никогда не забуду эстетический шок от первого прочтения «Ночной Литании». Через много лет я даже специально приехал в зимнюю Венецию, найти могилу и поблагодарить за этот момент, сильно повлиявший на мою жизнь. Вот только есть одно но, его лучшие стихи были написанны в ранний этап жизни, задолго до того, как он перекинулся. Долгое время я сам смешивал эти два периода, оправдывая одно другим. Это просто очень романтический образ, который прекрасно демонстрируется иллюстрацией Беляева-Гинтовта, которую я когда-то даже поставил на форумскую аватару. И как бы не менялись политические взгляды, образ старого поэта рассылающего проклятия наступающим соотечественникам оставался довольно романтичным. Но после февраля я реально задумался над самим феноменом великого поэта пропагандиста, старательно обслуживающего зло. Слишком много оказалось современных примеров перед глазами, причём даже у самых талантливых в прошлом авторов попытки в пропаганду оказывались просто картонными. Мне стало интересно разобраться в прошлом варианте этой бесконечной истории, и я купил на бумаге вот эту книгу. Потом нашёл копию в цифре, ради самых лихих цитат. Ей и делюсь. ( Цитаты ) Просто реальная история оказалась совсем не романтичной. Но до боли узнаваемой. Поэт увлёкся экономический теорией . До уровня навязчивой идеи. Весь его мозг занимала идея Универсального Кредита и желание объяснить окружающим, что деньги это придуманный способ обмана. Ненависть к обманщикам банкирам очень легко включила в себя национальный подтекст и наш поэт начал горячо поддерживать противников банкирского заговора. Не замечая того, что сами они у себя Кредит вовсе не вводят. И смеются над ним за спиной. Ezra Pound: The Last Rower [A Political Profile] (1976) [Файлом с телеги] |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.08.26 00.49 Цивилизация напоказ [Roshutsusho bunmei] (1967)/Кольцевые ветки [Kanjo-sen] (1967) ![]() Чем больше я узнаю про советское книгопечатание, тем очевидние становится простое правило: самые лютые вещи могли успешно просочиться сквозь железный занавес под соусом «предупреждающего произведения от прогрессивного фантаста». Однако такого я точно не ожидал. Поясняю, вчера я решил проверить немногочисленные переводы на русский текстов великого японского тролля Ясутака Цуцуи. И внезапно выяснилось, что советский читатель впервые познакомился с этим гигантом мысли ещё в 71-ом году, благодаря сборнику «Фантастические изобретения» и такому загадочному персонажу как Зея Рахим, якобы «египтянину» который родился в Манчжурии, выучился в Токийском Университете и очень конкретно отсидел при Сталине за «шпионаж в пользу Японии». В более спокойные времена он занялся конкретно переводами японской фантастики и каким-то образом добрался до молодого и «прогрессивного» Цуцуи. Я даже подумал сперва, что тот реально мог быть в шестидесятые достаточно наивным идеалистом и что токсичность в нём повысилась с возрастом. Но нет, в обоих рассказах мы встречаем хорошо знакомого нам Цуцуи, излишне умного мизантропа и жёноненавистника с богатым и больным воображением. Причём рассказ про видеозвонки настолько точно описывает многие аспекты нашей эпохи соцсетей и видеохостингов, что выглядит буквально пророческим брюзжанием. Он там кучу всего успешно предсказал, включая собственно троллинг. И, конечно, сайты доступные через onion: «Появился один тип, который по бьютифону устраивает эротические шоу. Завел собственную клиентуру, зарабатывает деньга. Если набрать соответствующий номер бьютифона, в определенные часы можно видеть довольно-таки соблазнительные сценки. У них там стоят десятки дублирующих аппаратов, изготовленных на черном рынке.» Короче это многое проясняет в генезисе «Паприки». Цивилизация напоказ [Roshutsusho bunmei] (1967) Кольцевые ветки [Kanjo-sen] (1967) [Файлами с телеги] |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.08.24 00.08![]() Hwæt we Gār-Dena in geār-dagum þēod-cyninga þrym gefrūnon Справился. Это было очень долго, больше двух недель убил на небольшую книгу. Сперва даже думал сдаться, так как мозг буквально кипел. Но отступать было уже поздно, раз уж купил такой эксперимент на свою голову. Просто летом я проехался по окрестным деревням где сохранились «knucker holes», глубокие пруды о которых сассекские крестьяне говорили, что там обитают монстры. В процессе поисков я осознал, что это буквально «nicera mere» из Беовульфа. И когда остановился в соседнем городке с неплохим книжным, то мне в руки попало вот это издание. Я сперва ступил и не понял, почему на обложке Блейк. За что немного стыдно, так как это гениальное решение, когда понял то аплодировал стоя. Но у меня уже три разных перевода на полке, включая билингвальный. И я наивно думал, что теперь то, после стольких прочтений, легко справлюсь и с версией без литературной обработки на знакомом языке. Гладко было на бумаге. С другой стороны, это было безумно интересное путешествие. Необходимость останавливаться буквально на каждом слове словно через сито просеяло для меня поэму. Я впервые настолько внимательно её читал, когда тратишь день на маленький фрагмент, то запоминаешь заодно и структуру. Очень впечатлён количеством синонимов, поэт для одного термина использовал кучу разных слов. И постоянное употребление термина «secg» в значении «воин» прояснило многое вот в этой статье. Больше всего меня интересовали, конечно, термины связанные с языческим культом и магией. Их при внимательном чтении тоже оказалось много, несмотря на яростное христианство автора. Главный сюрприз - фраза про ворона, возвещающего утром радость небес. Кажется это очень важное добавление к тому немногому, что мы знаем о северной мантике по птицам. oþþæt hrefn blaca heofones wynne blīðheort bodode ![]() Очень важный том. Буду часто к нему возвращаться. Но осознаю теперь, что англо-саксонский для меня слишком сложен. Michael Alexander [Предисловие, глоссы, комментарии] - Beowulf: A Glossed Text @we_are_dust |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.08.20 00.37![]() Литературоведческое. Рад сообщить, что западные критики уже пытаются изучать z-литературу, но этим попыткам слегка мешает незнание языка и социального контекста. Статья по ссылке вообще умилила, её автор специализируется на Ноэле Кауарде и пишет книгу по теме. Один из сюжетов, на который неизбежно натыкаешся в процессе изучения эпохи, это волна британских ура-патриотических романов о грядущей войне, популярных в начале прошлого века. Так вот, наш автор где-то прочитал про «ЧВК Херсонесс» Белянина (вообще единственную зетную книгу в статье про зет литературу) и узнал в ней знакомый ему но при этом никому давно не интересный поджанр. Статья этим похожа на попытку незаметно сместить тему в школьном сочинении. Но в британском литературном джингоизме автор реально разбирается, поэтому я лично прочитал этот текст с интересом. И особенно заинтересовался сюжетом с язвительной пародией на данный жанр лично от Вудхауса. Цитаты из пародии выглядят просто отлично, при случае обязательно куплю. Но именно на уверенности автора статьи в том, что подобная книга являлась прогрессивной альтернативой высмеянным в ней патриотическим романам я окончательно оценил полное непонимание современного контекста. Просто Вудхаус, при всех его безусловных талантах, это эталон ироничного приспособленца и прямого коллаборациониста. Через десятилетия после вышеупомянутых шуток на тему многонационального вторжения он реально оказался в эпицентре германского вторжения во Францию. Подробности того как он выкручивался можно прочитать у Игоря Петрова в ЖЖ, очень познавательный документ. Он же вчера выложил у себя в фейсбуке донос в Берлин от бдительных партийцев, которых несколько смущало наличие рядом довольного жизнью британского писателя. Разумеется он в своих радиопередачах не сказал ничего радикального, это не искренний безумец Паунд. Но парадокс современной российской культуры как раз в том, что для её функционирования куда важнее наличие ни во что не верящих многочисленных недовудхаусов, успешно ретуширующих неприглядную действительность. @pamupe_c |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.08.19 00.21 Пьер Паоло Пазолини - Теорема [Перевод Людмилы Мельвиль] ![]() Лента переполнена некрологами по Стэмпу. Самый лаконичный написал Волчек. Так совпало, что я как раз перечитываю сканы подшивки «Искусства Кино» за 92-ой год. И вся эта дискуссия о смене культурных парадигм наложилась у меня на очень сильные флешбеки из девяностых. Просто в 98-ом у нас в городской библиотеке списали подшивку «ИК» за начало десятилетия. Я это заметил и забрал их домой, внимательно читать. Там была куча интересных для подростка тем, от статей Добротворского (фамилию которого я не запомнил, но фразы из текстов просто впечатались в подсознание) до «Очереди» Сорокина. И среди особо понравившихся текстов я выделил публикацию поэтического сценария Пазолини. Я сейчас совершенно не помню, почему он мне тогда так понравился. Это точно не было связано с эротическим элементом, на который я вообще внимания не обратил. В отличии от верлибров. Плюс холодная отстранённость стиля и описаний происходящего, к концу подшивки у меня в личном пантеоне появился новый писатель и поэт. Прошло немного времени и я заметил «Теорему» в програме передач. Как всегда в то время, ночной показ. И видимо я слишком наглядно продемонстрировал свою радость, так как мать решила не идти спать и лично проверить, что именно я постоянно смотрю по ночам. Скандал был, конечно, просто грандиозный. Тогда я в принципе не мог понять, что тут не так и почему на этот фильм возникла такая реакция. Сейчас перечитал перевод Мельвиль и мне по прежнему кажется что это отличная проза для чтения для несовершеннолетних юношей и девушек обдумывающих житьё. Поэтому вырезал и делюсь, похоже что этот перевод был напечатан только в забытом всеми журнале. Пьер Паоло Пазолини - Теорема [Перевод Людмилы Мельвиль] файлом с телеги |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.08.18 00.26 Деяния саксов Продолжаем копаться в первоисточниках. Сегодня это будет христианская хроника крайне патриотического типа. С прославлением родной саксонской аристократии за её хитрость, подлость и жестокость. Очень поучительное чтение. Я обратил внимание на «Res gestae Saxonicae» по довольно специфической причине. Среди различных вариантов антинорманизма особое место занимает кельтская теория происхождения варягов, смысл которой я лично вообще не в состоянии понять. Пытаясь разобраться в этих диких скачках логики я и наткнулся на отсылки к «кельтской легенде» о призвании британцами саксов, «изложенной» у Видукинда. Меня в этой аргументации смутило очень многое. И в первую очередь - полное отсутствие такого предания собственно у британцев, имеющиеся источники как раз ясно говорят о типично римской практике приглашения федератов. Англо-саксонские источники тоже рисуют вполне ясную картину восстания наёмников, соответственно мне стало очень интересно проверить данную легенду в контексте всей хроники. При этом у меня не было особенных надежд найти там интересную информацию по саксонскому язычеству, всё указывало ни типичную пост-каролингскую средневековую хронику, каких я уже кучу прочитал. Сама хроника довольно небольшая. Советское издание раздулось до размеров полноценной книги благодаря включению латинского оригинала (к сожалению не на соседних с переводом страницах, пришлось открыть файл в двух програмах и постоянно переключаться между ними) и с огромными статьями о идеологическом значении хроники для германского имперализма и марксистской критике данного явления. Критика, кстати, реально интересная, идеологические взгляды Видукинда куда интереснее его религиозных, он там всерьёз разрабатывал специфическую саксонскую версию имперской идеи, независимую от римской и основанную буквально на законах войны и праве сильного. В этом контексте и легенда о призвании англо-саксов превращается в очень ясный пример специфической германской пропаганды, саксов якобы пригласили царствовать и всем владеть по причине их красивого внешнего вида и удачливости в войнах. Видукинд буквально описывает восхищение окружающих народов своими предками. Включая, кстати, франков, вся мясорубка бесконечной религиозной войны с Карлом Великим у него занимает короткую главу, мол франкский правитель пытался сделать упорных соседей христианами только для введения в Империю саксов как равных. И в будущем как главных. Напомню, это пропаганда времён Оттона и Священной Римской Империи Германской Нации, прошлое там всерьёз отредактировано. Короче на мой взгляд ничего кельтского в этой легенде не было и нет. По идее и ничего саксонского не должно было сохраниться при таких данных. Видукинд правда знал, что имя племени происходит от ножа, но относил его появление к легендарной войне с тюрингами, вождей которых перерезали этими ножами в ходе мирных переговоров. Видукинд похоже ничего не знал про теоним Seaxnēat/Saxnōt. Зато его очень интересовал другой теоним. Hirmin. Вот тут я оказался очень удивлён. Двенадцатая глава первой книги посвящена описанию празднования победы над всё теми же злыми тюрингами и их правителем Герменфредом/Irminfrudum. Вся эта часть хроники очень похожа на пересказ некой эпической песни, с множеством мелких подробностей. И одной из таких подробностей оказалось возведение алтаря победы у восточных ворот. Описание которого явно передаёт глубокое недоумение автора хроники. Это точно не Ирминсуль, алтарь описан как временный и возведённый в честь события. Видукинд написал что по имени она связана с Марсом, но это был результат плохого образования при монастыре, хронист банально ошибся, решив что греческим именем Марса был Гермес. По виду колонны - с Геркулесом. И по местоположению - с Аполлоном, то есть с солнцем. Дальше им указана дата праздника, с которым боролась церковь. Октябрьские календы. Осенью солнце встаёт на востоке. У нас есть теоним, внешний вид алтаря, примерная дата и даже солярная ориентация. Реально не ожидал. Видукинд Корвейский [Перевод, вступительная статья и комментарии - Генрих Эдуардович Санчук] (Первоисточники) Деяния саксов [Файлом с телеги] |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.08.18 00.20![]() Нечто по настоящему редкое. Фэнзин из начала нулевых, изданный представителями брайтонской шумовой сцены. Я его нашёл в благотворительном магазине на полке с религиозной литературой, случайно заметив слово «Самиздат». Открыл. Увидел хорошо знакомую фамилию редактора и решил что стоит ознакомиться с этой стороной его активной натуры. ![]() Самое потрясающее, от этого проекта вообще не осталось цифрового следа. Я смог найти на архиве следы их web01 сайта только благодаря ISSN. Кстати по сайту выяснилось, что они к этому выпуску и диск записали. Дико жаль что его нигде нет. Что самое плохое - отличные иллюстрации сделаны под явным псевдонимом (основанным на горячей любви к Сиду Барретту) и я никак не могу идентифицировать их автора. Хотя уверен, что видел этот стиль в оформлении давно закрытого богемного бара. Сплошные загадки. ![]() Фэнзин оказался отличным. Общее настроение основано на годе выпуска, это коллективная реакция на одинадцатое сентября. Проза в основном так себе, кроме собственно Спайсера. Верлибры в основном отличные. Самое главное - в текстах хватает полноценной фэнзинной жести, с богохульством и описанием жёсткого порно, даже немного жаль, что этот выпуск не купил случайно какой нибудь богоискатель. Скандал был бы эпическим. Буду искать любую информацию по изданию. Специально выписал имена и фамилии всех участников выпуска, может найдётся хоть какой-то цифровой след. Daniel Spicer [Редактор и проза]; Aubrey Box-Terrapin, Iain Buchanan [Иллюстрации]; Nathaniel Matthews, Early Pork, Jadon De Boer, Andrew Dilger, Andy Hill, Dave Swann, Steven Taylor, Debra O'Donnaghue, I C Parkes, Marcia Gold - Samizdat 004: God (2001) @we_are_dust |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.08.14 00.09 Terror Rate [恐怖率] (2002) ![]() Год ожидания закончился, в сети наконец-то появился второй официальный перевод прозы Конаки. Правда из четырёхтомника пока отсканировали только второй том, но нам повезло, именно в нём оказался напечатан единственная известная мне полноценная стилизация под Лавкрафта от нашего любимого сценариста. Отсылки в фильмах, всё таки, немного другое, тут появился шанс оценить его именно как писателя. Надо признать, что он успешно прошёл проверку, рассказ действительно жуткий. Что характерно, все прямые отсылки к канону можно спокойно из рассказа убрать, они опять поставленны скорее как знаки присутствия. Конечно момент с прослушиванием пластинки, где звучит всем известная фраза, действительно хорош. Но вот диссертация профессора Машио под названием «Аль-Азиф» уже явно выглядит слегка натянуто. Описанный эксперимент как раз идеально укладывается в привычные уже темы Конаки, он очень любит вводить в свои сюжеты опасных и безответственных учёных. Что очень подходит для времени действия, это послевоенные сороковые. То есть первая волна экспериментов происходила в войну, со всеми вытекающими последствиями. Финал в современном жилищном комплексе очень кинематографичен. Странно что Конака не стал перерабатывать этот рассказ в сценарий. ![]() Terror Rate [恐怖率] (2002) [Файлом с телеги] |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.08.10 22.45![]() Ещё одна книга про сюрреализм и психогеографию. В этот раз про нашу, сассекскую, ферма Фарли от нас в сорока минутах езды. Очень интересное место, мы там правда только один раз были, справляли день рождения. Просто туда нужно заранее билеты заказывать, просто так не зайдёшь. Что вполне логично, это настоящий музей с уникальными картинами на всех стенах. По сути это набор отличных фотографий с комментариями Энтони Пенроуза, основанными в основном на смутных детских воспоминаниях. Не каждый может похвастаться тем, что однажды укусил Пикассо. Реально удивило то, что Роланд Пенроуз был совершенно серьёзным, практикующим квакером. Я знал, что он из квакерской семьи, но совершенно не ожидал прочитать про обсуждение с Полем Элюаром концепции внутреннего света. И про то, что Ли Миллер, оставаясь атеисткой, тоже склонялась к квакерским принципам. Вообще там была отличная комунна. Приезжавшие поэты и художники немедленно припахивались к работе на ферме и были этим вполне довольны. Ну кроме абсолютно неприспособленного к этому делу Ман Рэя. И разумеется всё вновь пришло к привычному паттерну «сюрреалисты уходят в оккультизм», к примеру жившая на ферме Валентина Пенроуз оказалась отличным тарологом, предсказания которой запомнились как удивительно точные. Ну и самое интересное для меня. Фарли находится недалеко от местного геоглифа, «Длинного человек из Уилмингтона» и я сразу предположил, что статуи в саду выстроены по одной линии с ним. Так и оказалось, там была разработана очень чёткая структура. Плюс Роланд Пенроуз, за долгие годы наблюдения за геоглифом, пришёл к выводу, что всё под солнцестояния заточено. Рассвет на весеннее равноденствие особым образом освещает лицо. И в летнее прямо над ним восходит Орион. ![]() Надо будет самому проверить эти выводы. Antony Penrose - Surrealist Weekends: Farleys in the Fifties (2022) @we_are_dust |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.08.04 00.50 The Plain of Blood A Study of the Ritual Landscape of Magh Slecht, Co. Cavan. Первое воскресенье августа (или последнее июля) в Ирландии празднуется как Dé Domhnaigh Crum-Dubh. Воскресенье Кром Дува. Это явно осколок Лугнасада, перенесённый с первого числа месяца на ближайшие доступные выходные, в связи с отсутствием подходящего церковного праздника. До сих пор я предпочитал игнорировать этот праздник. Фольклорный образ Кром Круаха/Кром Дува выглядит, на первый взгляд, христианской книжной фикцией девятого века, которая непонятным образом ушла в простой народ, ведь в текстах мифологического цикла нет такого теонима. Плюс я слишком хорошо знаю историю юлианского календаря и поэтому следую астрономическим расчётам. Возможно это не очень аутентично, зато надёжно. Как я уже упоминал, этот год начался с того, что друзья подарили мне отличную книгу, «The Festival of Lughnasa: A Study of the Survival of the Celtic Festival of the Beginning of Harvest» Майре МакНейл. Я прочитал эту махину за июль и она реально изменила моё восприятие ирландского двоеверия. К сожалению я не могу выложить её сюда, цифровой копии по прежнему нет. Как и времени фотографировать все семьсот страниц. Поэтому я пока просто написал отзыв с фотоцитатами на своём канале для прослушанного/просмотренного/прочитанног Первое что я сделал после прочтения книги - поискал дополнительные материалы с аргументами за и против. Начну с психогеографической диссертации, выступающей за историчность Кром Круаха, которая меня привлекла полным набором легенд и литературных фрагментов в дополнениях. Описываемое в ней место было уже знакомо по книге МакНейл, оно вписано в каталог собраний у источников под номером 123 и мне оказалось очень интересно прочитать полноценный обзор всего что окружает эту точку. Там всё очень серьёзно, с картами и фотографиями, даже захотелось заехать туда в будущем, при следующем посещении Ирландии. И самому обойти всё описанное. Главный вывод из диссертации - география Кавана реально подходит под книжные описания равнины Magh Slécht. Более того, подробное описание обстоятельств нахождения однозначно кельтского, судя по узору, Камня Килликлаггина выглядят очень любопытно. Во первых он прямо связан с неолитическим каменным кругом (в котором правда восемнадцать камней, а не двенадцать как в легенде). И во вторых его точно разрушили и зарыли в землю прямо на месте почитания, это единственный подобный камень в Ирландии, найденный на своём месте в точном археологическом контексте. Всё указывает на то, что в месте которое указали христианские источники действительно стоял идол, уничтоженный миссионерами. Тогда под малыми идолами имелся в виду неолитический каменный круг, что хорошо укладывается в общую кельтскую тенденцию использовать в религиозных целях материальные остатки предыдущих культур. Сохранение именно в этом месте традиции праздновать воскресенье Кром Дува выглядит очень убедительным аргументом в пользу того, что это всё вовсе не было абстрактной фантазией средневекового монаха. Преувеличения были и их было очень много, но теперь я склонен считать, что в основе всего реально лежал некий эпизод из ранней христианской миссии. А значит не нужно всё автоматически отбрасывать потрясая мифологическим циклом. Лучше его ещё раз внимательно перечитать, обращая внимание в первую очередь на таких интересных хтонических персонажей как фоморы. И на Донна заодно. Kevin White (Студенческие/научные работы) The Plain of Blood A Study of the Ritual Landscape of Magh Slecht, Co. Cavan. [Файлом с телеги] |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.08.02 00.12![]() Отличная иллюстрация к Настоящей Свободе Слова через необязательность исполнения, о которой мне так красиво рассказывают в комментариях. Увидел у Емелина в фейсбуке фотографию страницы бумажной «Москвы Майской». Слегка удивился, проверил присланный другом файл - так и есть. Читатели Лимонова наконец-то спасены от вредной информации! ![]() С одной стороны, теперь меня эта книга заинтересовала. С другой - я очень рад тому что отложил файл в долгий ящик, я был бы в бешенстве, если бы сам дочитал до кастрированной страницы. @pamupe_c |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.08.01 00.12![]() Дочитал! Это было интересное путешествие, почти семьсот страниц сложнейшей информации по фольклору, с действительно серьёзными выводами. На самом деле эта книга необходима на полке всем, кто действительно интересуется кельтским язычеством и двоеверием. Только она слишком большая для оцифровки (я с телефоном точно не справлюсь) и одновременно слишком дорогая. Не знаю, где и как её достали мои друзья, но это был лучший возможный подарок на день рождения. Очень благодарен. Но сожалею, что не могу поделиться всем текстом. Я искал эту книгу несколько лет по очень простой причине. Кельтскую религию практически невозможно реконструировать. От гальских культов остались только надписи с теонимами. Археология может восстановить приблизительную структуру ритуала, но там не осталось даже следов от мифологии. От средневековой Ирландии же остались мифологические тексты, записанные филидами. С узнаваемыми теонимами, но без реальных следов культовой практики. Единственный шанс - изучение фольклора, который уже доказал свою ценность в этой книге про Бригиту. И Майре МакНейл в этом случае просто обязательна к прочтению. Она сопоставляет средневековые источники про праздник урожая с сотнями описаний крестянских праздников по всей Ирландии. Разделяя их по категориям и приводя все известные легенды. Тезис о двоеверии становится очень убедительным, когда один мифологический сюжет мутирует у разных рассказчиков до того, что прекрасно узнаваемый Кром Дув превращается в жадного еврея или угнетающего католиков английского протестанта. После сотен таких вариантов сам тезис о том, что святой Патрик заменил в христианских легендах Луга уже не кажется натяжкой. В легендах о местах празднования хватает и других персонажей, от Мананнана до очень активного Донна. Главный сюрприз - Бри Лейт, собиравшиеся на этом холме в августе крестьяне прекрасно помнили, что под холмом живёт «гигант Мидас» и что это его время. Это реально меняет отношение к Мидиру и «Tochmarc Étaíne». Да, самая архаическая версия сохранилась, внезапно, в Корнуолле. Там боги сменились на гигантов, но уцелела даже связь с фазой Луны. Главным сюрпризом для меня стала логика реконструируемого из сотен осколков ритуала. У меня давно, ещё при первом чтении «Cath Maige Tuired» зародилось смутное подозрение, что фоморы могли быть частью пантеона, отвечавшей за всякий хтонизм вроде агрикультуры. Но я понимал, что просто переношу в этом случае на кельтов скандинавскую схему с асами и ванами. Однако в реконструированном МакНейл мифологическом комплексе доминирующей религией оказывается культ именно аграрного хтонического божества с явными признаками фомора. У которого, с боем и трюками, и добывает для людей урожай божественный трикстер. Меня всегда удивляло то, что Кром Круах/Кром Дув, описываемый в источниках и фольклоре в качестве реально почитаемого божества, полностью отсутствует в качестве персонажа мифологического цикла. Реконструкция МакНейл вполне объясняет это противоречие. Из этого вовсе не следует, что реконструкции стоит слепо верить, но теперь у меня на руках есть вполне рабочая схема, которую нужно дальше копать. Основное направление уже очевидно - Кром Круах средневековых текстов. И Донн источников и современного фольклора, тем более что он тоже исключён из записанного филидами мифологического цикла. Интуиция подсказывает мне, что эти сюжеты связаны между собой. Понятно что мы всё равно не сможем на этой основе реконструировать общекельтский пантеон. Более того, я сильно сомневаюсь в том, что он вообще существовал, даже по доступному материалу очевидно что там в каждом туате был свой миф для обоснования собрания и что там хватало противоречивых вариантов. В позднем фольклоре фейри из различных холмов вообще воюют между собой за урожай на подконтрольной провинции, в самом прямом смысле этого слова. Армия Донна выступает против армии Айне, победитель дарует «своим» крестьянам картошку. Но и аналогии с Галлией реально интересны. ( Карта и несколько цитат ) Máire MacNeill - The Festival of Lughnasa: A Study of the Survival of the Celtic Festival of the Beginning of Harvest - vol 1 (1962)/vol 2 (1982) @we_are_dust |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.07.27 21.28 Viking-Age Runic Plates: Readings and Interpretations Возвращаюсь к практической рунологии. То есть к той части корпуса находок, анализ которой позволяет хотя-бы приблизительно восстановить ритуально-магическое использование рунических надписей. На самом деле мне сейчас редко попадаются книги, сообщающие нечто новое по этой важной теме. В прошлый раз я вообще случайно наткнулся на неё, просто решив прочитать про рунические графити на восточных монетах из кладов в России и Швеции. В этот раз я уже заранее знал про тему книги, так как читал попытку Мельниковой расшифровать амулет из Ладоги и два амулета из Рюрикова Городища. Что изначально ставило амулетные крипторуны на металических пластинах в один контекст с вышеупомянутыми графити на монетах. То есть в контекст старого доброго спора о варягах. Я сам давно пришёл к выводу, что ответ на эту загадку нужно искать в ранних торговых гильдиях Бирки и Готланда, скорее всего включавших в себя очень специфический культовый аспект. И каждая новая прочитанная книга по теме только укрепляет меня в этом предположении. Представленная сегодня монография издана в серии «Runrön» Упсальского Университета. Я проверил, остальные книги серии изданы на шведском, это единственный перевод. Причём переводила сама Минди МакЛеод, известная по эпохальной совместной работе с Меесом (которого я категорически отказываюсь называть Мисом, даже если это правильная транскрипция). Слегка удивившая меня фамилия на обложке оказалась реальной шведской аристократической фамилией, это потомки ростовчанина Александра Пересветова, ушедшего к шведам в смутное время. Однако это фамилия после свадьбы, непосредственный автор всё-таки оказалась далеко не шведкой. На первых же страницах я обнаружил посвящение на русском памяти отца, Ивана Михайловича Стеблин-Каменского. То есть это родная внучка самого Михаила Стеблин-Каменского, статьи и переводы которого были уже неоднократно тут опубликованы. Идея монографии родилась в России, в рамках спора с интерпретациями Мельниковой и Кузьменко. Просто София пошла по радикальному пути и внесла находки из Ладоги и Городища в обще-скандинавский контекст, лично изучив все известные и доступные рунические амулеты на металических пластинах. Работа проделана огромная и у нас теперь теперь на руках полный корпус надписей и интерпретаций. Для меня это настоящий подарок, я давно не испытывал такого удовольствия от чтения рунологической работы. Пластины рассортированы по категориям, начиная с географических. И с первого взгляда ужк на оглавления становится ясно, что это опять специфически шведское явление. Датских находок мало и они довольно поздние, к норвежцам в принципе можно пристегнуть только амулет с оркнейских островов. Тип использованного металла явно имел символическое значение, скандинавы совсем не использовали прекрасно доступный им свинец. Что очень важно, так как доказывает независимость этой практики от греко-римских дефиксионов. Среди тех пластин, которые можно прочитать и интерпретировать, ощутимый процент занимают заклинания против турсов. На этом моменте у меня загорелась красная лампочка, ведь в «Книге о занятии земли/Landnámabók» сказано что Стейнрёд, сын Торира Истребителя Турсов (Þórir þursasprengir) был одновременно кузнецом и ритуальным специалистом. И это описание прекрасно подходит для создателей подобных амулетов. В расшифрованных фрагментах текстов хватает формул, уже знакомых по эдическим поэмам и сохранившимся заговорам. Есть и вещи, не укладывающиеся в зафиксированную мифологию, из амулета «Ö1 SAS1989;43» (с рыбой) похоже что там использованы элементы фино-угорских мифов о божественном кузнеце, но отнесённые к Тору. Что очень любопытно, учитывая сохранение культа Тора у финских народов. Важно то, что Тор оказался единственным точно присутствующим в расшифрованном корпусе текстов теонимом. Возможные отсылки к Одину как минимум спорны, хотя есть артефакт «Vg 216», расшифровка которого указывает на связь с ритуальным повешением. Отличная книга. Sofia Pereswetoff‐Morath/София Стеблин-Каменская, Mindy MacLeod [Перевод] (Студенческие/научные работы) Viking-Age Runic Plates: Readings and Interpretations [Файлом с телеги] |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.07.26 22.32![]() Сейчас на холме у нашего города идут очередные археологические раскопки. Сегодня был открытый день, с лекциями и мастерскими для посетителей. Взял с собой старую брошюру, напечатанную нашим музеем в семидесятые. Чисто сопоставить места новых раскопок с предыдущими. На данный момент это единственное издание, целиком посвящённое данному кладбищу, но археологи говорят, что сейчас идёт работа над новым материалом и у нас есть надежда на полноценную книгу. Очень жду. Просто это наш любимый холм в окрестностях, мы сюда в первый же год эмиграции поднялись. И сразу влюбились в это место. Название, кстати, только кажется оксюмороном, down в данном случае это dūn, заимствованное от кельтов слово с значением холм/укрепление. Брошюра хорошая. Размером с статью, но всё информативно. И вся информация явно указывает на то, что германская община тут жила до формального начала adventus saxonum и похоже представляла собой армию наёмников. Там куча кельто-римских предметов в могилах, включая бронзовую голову фавна и множество предметов из стекла, что видно уже на обложке. Это всё выглядит скорее платой за услуги. Кстати, автор брошюры предпочёл не рассказывать известную историю о том, как случайно нашедшие это кладбище сезонные рабочие, сажавшие деревья, устроили соревнование по разбиванию стекла, уничтожевшее большую часть изначальных находок. Я склонен считать что это кладбище ютов, мы как раз между двумя ютскими анклавами на юге Англии, Кентом и Хэмпширом/островом Уайт. И это идеальное место для наблюдения за побережьем на случай пиратского набега. То есть для базы наёмников в рамках litus Saxonicum. Автор брошюры приходит с схожим выводам. Но считает этих германцев именно саксами, хотя отмечает кучу специфических франкских элементов, включая редчайший тип копья, так называемый angon. Характерный именно для франков. Martin G. Welch - Highdown and its Saxon cemetery (1976) @we_are_dust |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.07.20 20.41 Auraicept na n-éces : the scholars' primer Приближается Lughnasadh и я снова зарылся в источники. Далеко не всем я могу поделиться тут, изучаемая мной сейчас грандиозная монография «The Festival of Lughnasa: A Study of the Survival of the Celtic Festival of the Beginning of Harvest» Майре МакНейл доступна в данный момент только на бумаге. Поэтому достаю из старых запасов источник, косвенно связанный с фигурой Луга. Но предупреждаю, это очень сложный источник. Я сам перечитывал эту книгу уже два раза, с большими перерывами. Возможно придётся ещё раз, так как ощутимый процент текста вызывает у меня информационную перегрузку. Лингвистика в целом не является моей сильной стороной. Кельтская же лингвистика вызывает просто священный ужас, который трудно объяснить тем кто не был в Ирландии и Уэлсе и не пытался там прочитать двуязычные указатели. Невероятная способность к иррациональному переусложнению очевидна во всех аспектах кельтской культуры, но именно в языках она воплощена по максимуму. Разумеется я знаю, что название деревни Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrob Не удивительно, что обрывки информации о огамическом письме, крайне важным для рунологии, приходится искать в мозголомающих трактатах средневековых филидов. Переполненных, кстати, гордостью за сложность родимой речи. Один из ключевых тезисов выкладываемого сегодня «Словаря учёного» состоит в том, что гэльский - это искусственный язык, созданный после падения Вавилонской Башни филидами на основе языков остального человечества. И принципом работы точно не было упрощение, это вам не эсперанто. В целом этот миф идеально передаёт христианизированную картину мира, которую заучивали в школах филидов. И если бы речь шла только о нём, то эта книга не стоила бы особого внимания. Но это не один связный текст, это компиляция из различных источников. Кальдер в предисловии даже уверенно идентифицирует одного из авторов как Кенд Файлада, сына Аилиля (Cenn Fáelad mac Ailella), полулегендарного персонажа, получившего эдейтическую память после ранения в голову в битве. Спорно, но интересно. Структура издания тоже заметно усложнена. Кальдер приводит ирландский текст из нескольких манускриптов, но перевод даёт только для версии из «Баллимотской книги». Это самая полная версия, но сюдя по индексу в непереведённом варианте есть упоминания Огмы, которые могут быть мифологическими. Но если прорваться через сотни страниц рассуждений учёного книжника и потом пролистать не переведённые варианты, то в финале читателя ждёт сокровище. А именно перевод «In Lebor Ogaim», источника независимого от «Auraicept», но при этом постоянно добавляемого к нему. Это совсем небольшая, но по всем признакам реально архаическая часть учения филидов. С явно языческим мифом о возникновении алфавита, согласно которому Огма послал заклинание на берёзе для защиты жены Луга от похищения в Сид. Плюс предельно странная нумерология, согласно трактату огам разделён на три aicme по восемь знаков, что никак не совпадает с реальным алфавитом, но идеально укладывается в давно исчезнувший старший футарк. Один из приведённых вариантов тайнописи назван «Runogam na Fian», тайный огам воинских банд. Я давно заметил что ирландский термин для «тайны» идентичен германскому и используется в источниках контексте огамической магии. Но это уже совсем подозрительное совпадение. Особенно если учесть что рядом приведён младший футарк, названный «огамом норманов/Ogam Lochlannach». Мне было интересно прочесть для контекста всё переведённое. Но лучше сразу пролистать к концу. George Calder [Перевод, вступительная статья и комментарии] (Первоисточники) Auraicept na n-éces : the scholars' primer; being the texts of the Ogham tract from the Book of Ballymote and the Yellow book of Lecan, and the text of the Trefhocul from the Book of Leinster [Файлом с телеги] |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.07.19 13.26![]() Вот такой научпоп нам нужен. Небольшая, но очень информатичная книга из стопки купленного в отличном шеффилдском магазине. Брал ради иллюстраций, но сам текст оказался отличным, все сложные аспекты этрускологии на середину семидесятых изложены ясно и просто. Происхождение, язык, религия, немногочисленные источники, возрождение интереса к загадке. Ну и целая глава посвящённая разграблению гробниц и производству фальшивок, с особо лихими образцами. Всё с цитатами и фотографиями/рисунками. Возможно для эксперта в этрускологии это будет набором банальностей, но я про расеннов знаю только необходимый минимум и мне было очень интересно читать каждую страницу книги. Особенно хороша глава про религию и мантику, с подробными схемами. ![]() Теперь заинтригован серией, в которой издана книга. Я полистал весь список, там есть том, посвящённый северному бронзовому веку. И закончили они серию на персах, всего двадцать книг было. Буду теперь обращать внимание на такие издания. Dora Jane Hamblin [Larissa Bonfante Warren, Ellen Kohler - Консультанты, Ann Natanson - Редакция и иллюстрации, Michael Hampshire - Обложка]— The Etruscans [The Emergence of Man #18] (1975) @we_are_dust |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.07.14 00.37 Сага о Греттире Продолжаю изучать советские «Литературные памятники». Отличная была серия, жаль что в ней издано так мало саг. Но всё, что есть, мне очень нравится. О том, что мне необходимо внимательно прочитать «страдания юного Греттира» я понял достаточно давно. Просто при изучении отличной билингвы «Беовульфа» я наткнулся на слово «hæftmece» как редкое слово для особого меча. Переводчик остановился на нём и пришёл к выводу что ближайший аналог термина - «heptisax», оружие тролля из «Саги о Греттире», после чего отдельно перечислил общие элементы поэмы и эпизода из саги про спуск в водопад. Я уже помнил, из предыдущего ознакомления с текстом, про эпизод с Гламом и про руническое заклинание Турид, но от мысли о том, что в тексте саги сохранились элементы англо-саксонского эпоса мне стало действительно интересно перечитать её в хорошем издании. Издание от Академии Наук СССР для этого прекрасно подходит. Первое что бросилось в глаза при перечитывании - удивительная реалистичность Греттира. Понятно что для автора/компилятора саги это был образ романтического героя неудачника, всю жизнь безуспешно боровшегося с судьбой. Но для современного читателя там по всему тексту расставлены красные флажки. Перед нами здоровенный детина с таким уровнем тревожности, что он буквально не мог оставаться в одиночестве в тёмное время суток. Несмотря на размер и физическую силу у него были все основания для сексуальных комплексов, что подробно прояснено в эпизоде с купанием и служанкой. В детстве мучил животных, повзрослев переключился на людей, атакуя всё что движется если движения недостаточно почтительны. Мне было бы очень интересно прочитать профессиональное профилирование на основе данных саги. Потому что на первый взгляд там тёмная триада во все поля, средневековый Чарли Бронсон. Персонаж с подобным modus operandi и повышенной живучестью неизбежно должен был остаться в памяти шокированных таким соседством бондов, тут точно есть о чём рассказывать вечерами возле очага. И за столетия, прошедшие между самими событиями и записью саги к самым реалистичным байкам могла добавится мифологическая составляющая, так как этот тип личности был вполне способен нырнуть в водопад за чудовищем. Проклятие Глама могло войти в сюжет для объяснения вполне реальной паранойи или тревожного растройства. Ну и за ним, прицепом, могли добавиться и другие эпизоды с монстрами. И в этих эпизодах могли использоваться достаточно старые тексты, разграбление кургана Кара Старого в ходе поездки на континент реально читается как современный археологический отчёт о скандинавских девиатных захоронениях эпохи викингов. Исландский христианин четырнадцатого века мог знать такие подробности только из доступной ему литературы о далёком прошлом. В случае с путешествием под водопад картина становится ещё интереснее, так как эта история пересказывается в стихах, которые по сюжету были вырезаны самим Греттиром рунами на палке. Я понимаю, что это недоказуемо, но у меня реально сложилось подозрение что весь этот фрагмент является пересказом некой поэмы, фрагменты которой и использовались в тексте. И эта гипотетическая поэма явно похожа по сюжету на версию всем известного англо-саксонского эпоса. По крайней мере эта версия более менее проясняет сходство загадочного слова в обоих текстах, оно ведь использовалось именно в стихотворной версии. Всё перечисленное позволяет ещё раз подумать про ритуал, с помощью которого Турид убила Греттира. Сага достаточно поздний источник и её описание магии, в строгом соответствии с концепцией Митчела, вполне может отражать взгляды позднего средневековья. Но при этом сама логика ритуала подозрительно напоминает про миф о создании человечества из вынесенных на берег брёвен. Я в принципе не могу найти для её действий в саге христианскую или двоеверную мотивацию, это именно языческий миф перевёрнутый для вредоносного воздействия на противника. Видимо стоит проверить источники по поздней народной магии. Ольга Смирницкая [Перевод], Михаил Стеблин-Каменский [Обзорная статья и примечания], Наталья Гвоздецкая [Указатель имён] (Первоисточники) Сага о Греттире [Файлом с телеги] |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.07.13 16.47![]() Всю эту неделю я провёл зарывшись в огромном и сложном томе по кельтике, который меня точно займёт до конца месяца. Этой ночью отвлёкся на Ипполита. Думал быстро пролистать, но в этом небольшом по объёму карманном издании оказалось столько комментариев, что я опять читал до глубокой ночи. Причина такой въедливости проста, это специальное издание для работы в театре. Его должны читать режиссёры и актёры, ставящие пьесу, отсюда подробные пояснения декораций, мотиваций и интонаций. Включая обзорную статью про древрегреческий театр. Один аспект этого подхода слегка раздражает, читателям регулярно задаются вопросы с целью заставить задуматься о вариантах интерпретаций поступков персонажей. Актёрам это полезно, я же себя ощущал как на экзамене. В остальном вопросов нет, это отличный формат для издания античной классики. Что касается самой пьесы, то она оказалась очень интересной и познавательной в плане внутренних противоречий политеистической религии. Озлобленный мизогин, выбравший себе для поклонения идеализированную женственность из ненависти к реальной, получает от соответствующей силы по полной программе. И его божественная покровительница не может вмешаться в ситуацию пока он не получит до конца. Поэтому здравый смысл подсказывал эллинам что стоит с равным уважением относится ко всем силам и не фиксироваться на одной функции. Очень заинтересовал момент с обсуждением возможной одержимости Федры. Там перечислялись силы, способные на такое, включая критскую Диктинну. И использованная терминология в мельчайших деталях совпала с тем что я читал про современные афро-карибские культы. Боги как всадники, огромный простор для синкретизма. Для реконструкции очень полезно описание поклонения Артемиде. Сам Ипполит, конечно, очень неприятный персонаж, но произносимый им гимн и подробности ритуала действительно религиозны. Euripides; Ben Shaw [Перевод и комментарии], Patricia Elizabeth Easterling [Статья] — Hippolytus @we_are_dust |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.07.06 22.27![]() Перечитал с бумаги великую пьесу Шеффера. Вообще с того момента как я посмотрел киноверсию я записал этот текст в мой собственный канон неоязыческого фолк-хоррора. Что вполне логично, учитывая родственные связи, это ведь родной брат Энтони Шеффера, написавшего сценарий к «The Wicker Man». Снятый по пьесе фильм, правда, выглядит скорее американским, там всё таки Люмет режиссёр, что очень заметно. Вся ирреальная ритуалистика сильно приглушена. Что, правда, не делает его плохим фильмом, но я очень жалею что до пьесы не добрались в телевизионном формате, мог бы получится шедевр уровня «Penda's Fen». Судя по описанию и фотографиям сам первый спектакль и был шедевром, там очень умная работа с театральной условностью, подробно записанная в литературном варианте. Подробно описана сцена, передвижение актёров тоже прописаны и сам автор в предисловии буквально записывает режиссёра спектакля в соавторы. Сейчас при перечитывании поразился тому, насколько всё близко и узнаваемо. Действие происходит у нас на юге, в соседнем графстве где я часто бываю. Ну и неоязыческий психиатр Мартин Дайсарт тоже каждый год ездил на Пелопонесс, поклоняться деревьям и источникам. Очень хорошо его понимаю и подписываюсь под каждым словом в ( монологе про анимизм. ) Peter Shaffer — Equus (1973) @we_are_dust |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
2025.07.04 21.14![]() Ещё один научпоп про Скандинавию в мягкой обложке, я уже могу, при желании, завести отдельный канал для рецензий на такие книги. Первое впечатление было весьма негативным, автор попытался быстро прояснить читателям загадки северной религии и устроил небольшую оргию из сов и глобусов. Основной вывод - все мифы изначально астральные и для их понимания нужно понять названия созвездий. Несколько его заявлений мне даже понравились своей лихостью, но с базисом у него совсем плохо. И не только в случае с религией, проясняя древнерусскую историю он выдал вообще гениальную фразу «The Pecheneg tribesmen of the Drevljane»(c) Зато когда речь зашла о династической политике, то книга внезапно стала вполне интересной. У Джонотана, как оказалось, вполне получается разбирать самые запутанные интриги из саг. Я уже читал всё это в первоисточниках, но даже мне оказалось реально интересно перечитать это всё в пересказе. Поскольку пересказ весьма ясный и даже внимательный к деталям. Хотя по древлянам понятно, что далеко не ко всем. Короче это неплохая попытка изложить скандинавскую историю как историю нескольких семей. И очень конкретных, ярких личностей. Но вот по всем попыткам прояснить религиозные или магические верования скандинавов становится ясно, что автор в принципе ничего в подобных темах не понимает и понимать не способен. Да, меня весьма заинтересовала гипотеза, что гренладскую колонию могли уничтожить английские пираты. Надо проверить инуитские легенды на которые он ссылается. Jonathan Clements - A Brief History of the Vikings: The Last Pagans or the First Modern Europeans? (2005) @we_are_dust |
|||
![]() |
![]() |