Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Чухонская Пиявка ([info]hyperion)
@ 2025-09-05 00:57:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:Япония, книги

20250904_220823.jpg

Вспомнил что на полке есть ещё пара переведённых на русский романов Мураками. Привезённых из Латвии Алёной. Я сам эту часть библиотеки долгое время просто игнорировал, что было большой глупостью с моей стороны. Причины этой глупости уже описаны в старом отзыве на перечитанную «Охоту».

Моё отношение изменилось после того, как я начал всерьёз копать iyashikei/эмбиент эстетику и осознал, что ключевой автор жанра всё это время был под рукой. Но тогда я просто проверил пару романов, на которые ссылались в интересующем меня контексте. Это первый раз когда я просто прочитал его роман, без конкретной цели. И меня реально удивило то, насколько он мне понравился. Самим языком, спокойно текущим через самые жуткие образы достойные вейрд-хоррора. Вниманием к психогеографическим деталям, я уже достаточно знаю Грецию и узнаю её в описаниях. Особенно за момент с Луной над Акрополем, но и эти маленькие деревни с пляжами описаны отлично. С убедительным ощущением того, что там можно поднятся на гору, где звучит музыка. И исчезнуть как ветер.

Харуки Мураками [村上 春樹], Наталья Куникова [Перевод] - Мой любимый sputnik (1999)

@we_are_dust