|
| |||
|
|
Сила Божия в немощи совершается. Да, по меркам мерзейшей мощи – добро немощно совершенно. Оно не может убить. Вот два текста в синодальном переводе: Лк. 12:4-5: «Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать; но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей, говорю вам, того бойтесь». Мф. 10:28: «И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне». У Луки речь идет явно о дьяволе. У Матфея переведено так, что в губителях оказывается – Бог. В православии не принято бояться дьявола. Православные – бесстрашные люди. Боятся только Бога. Не странно ли? Интересно, что одна и та же мысль Христа переведена в синодальном переводе противоположным смыслом. Они бы обе были переведены еретично, но у Луки есть «по убиении» - вроде неприлично с прописной буквы писать про убийцу. У Матфея же – «погубить в геенне» - может «Тот». Ну откуда при таком переводе может быть доверие к Евангелию? Да при таком прочтении, которое уже устоялось со времен Златоуста. Если при чтении Евангелия у людей наступает раздвоение – от непонимание сказанного – то чья вина? Чья – Церкви, чья еще… Евангелие может быть прочитано нормально только при наличии нормального, внятного богословия. Его – нету. Ну – нету! Ну нельзя же этих зануд- монахов считать способными хоть на какое богословие, коль они сейчас заняты исключительно вопросами половой жизни «мирян». |
||||||||||||||