ьб - September 26th, 2020 [entries|archive|friends|userinfo]
is3

[ website | My Website ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

September 26th, 2020

[Sep. 26th, 2020|12:20 pm]
In modern Russian if you cut a stallion's (žerebets - stallion, stud horse - from Proto-Slavic *žerbьcь, from *žerbę, from Proto-Indo-European *gʷrebʰ-) seed rope, it turns into a "s-miren-iy merin" ("meek gelding": "Smirenniy" from Old East Slavic "sŭměriti", “mitigate”; "Merin" borrowed from Mongolic, compare Kalmyk mörn, “horse”)
Or between "kon" (a male horse) and "kobyla" (a mare) into "loshad" (a horse).
"Alasha" on Turkic "gelding".
But as long as the stallion is intact, it is a real "žerebets", "zver-ebets" ("beast-fucker").
Just like "byk-*ebyk" (a bull) as long as he has the balls.
If there are no eggs, he will be a humble ox ("voll"), he will pull ("vol-och") carts, just an bullock. In the world of humans, remember that.
Castrat (Latin) - "hol-ochoniy", gelded.

ImageИстория и древние языки wrote the following post Fri, 25 Sep 2020 23:21:04 +0300
🔗 ↗ Жеребец — зверь♂-ебец



Если жеребцу перерезать семенной канатик, он превращается в с-"мирен"-ного "мерина".
Или в нечто среднее между конём и кобылой — лошадь.
"Алаша́" - *холоща - *холощадь на тюркских "мерин".

Но пока жеребец цел, это настоящий зверь-ебец, *жверебец.
Так же как бык-*ебык пока он с яйцами.

Яиц нет - досвидос, будешь покорный вол-bull, будешь pull-волочить повозки, вол. В мире людей так, запомни.

Castrat (латынь) - "холстрат", холощёный. *

#bull #castrato #etymology #horse #languages #ox #past #pull #stallion

originally posted on ussr.win
Link12 comments|Leave a comment

[Sep. 26th, 2020|10:55 pm]
Read more... )
Искусство создания иероглифов и проект создания китайской национальной идентичности.
Общеизвестный китайский генерал VI века Сунь Цзы (по-китайски: 孫子, означает "мастер Сунь"), его настоящим именем было имя Сунь Ву (孫武, означает "военный", "боевой").
Он наиболее известен как автор старейшей из известных работ по военной стратегии: "Искусство войны". Основная идея его работы заключается в том, что цель войны - заставить противника отказаться от борьбы, без боя, через хитрость, шпионаж, большую мобильность и адаптацию к стратегии противника. Все эти средства должны быть использованы для того, чтобы обеспечить победу при наименьших затратах (человеческих, материальных).
Но этот человек, конечно, никогда не существовал в Китае, а "Искусство войны" - это изначально другая книга, переписанная путем обобщения содержания адаптированного для широкой аудитории, которое до этого было гораздо более милитаризированным. Последнее бы не заинтересовало бы широкую аудиторию, а скорее заинтересовало ограниченную группу лиц, а точнее - служащих армии, офицеров.
Это изначальное произведение называется "Précis de l'art de la guerre" ("Сокращенное искусство войны"), было опубликовано в 1837 году. Его автором является ни кто иной, как правая рука Бонапарта - Антуан де Жомини.
Сунь Цзы задумал нападение царства Ву на царство Чу, Де Джомини задумал нападение Бонапарта на Александра I. Сунь Цзы эмигрировал в свое время в царство Ци, де Джомини эмигрировал в Россию.
Помимо проекта прототипа персонажа для китайской национальной истории и широкой публики, Антуана де Жомини по сей день остается очень ценимым и почитаемым в среде высокопоставленных офицеров, и, особенно, офицеров российской разведки. До сих пор функционирует другой его проект, где ему посвящен  большой зал - Военная академия Генерального штаба Вооружённых сил Российской Федерации, в этом месте формируется российская военная элита.
Антуан де Жомини начал свою карьеру в качестве банкира, имел страсть к истории и присягал на верность трем странам: Гельветической Республике, Франции и России.

Морис Брюне

Примечательно, что имя китайского генерала впервые в английском и французских языках начало упоминаться менее 150 лет назад:
Image/photoRead more... )
Link7 comments|Leave a comment

navigation
[ viewing | September 26th, 2020 ]
[ go | Previous Day|Next Day ]