Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет iv_s ([info]iv_s)
@ 2004-10-06 05:19:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
"знаменитую героиню Астрид Линдгрен с рыжими волосами и веснушками на носу зовут не Пеппи. Она - Пиппи. Дело в том, что когда Лунгина впервые перевела "Пеппи Длинныйчулок", то добродетельное издательство "Молодая гвардия", а затем уже Детгиз, сочли, что это какое-то горшечное слово, которое непременно вызовет у детей соответствующие ассоциации. Поэтому они переделали Пиппи на Пеппи"


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]notabene@lj
2004-10-06 10:05 (ссылка)
Ну и правильно... я так считаю... против тех ассоциаций, которые возникают у носителей языка, идти трудно. Даже если писатели поставят такую задачу и попробуют заставить детей абстрагироваться от Пиппи - "хочу пи-пи", то... вряд ли это выйдет. Попробовать - выйдет. Результат - вряд ли :)))

Таких примеров миллион, взять хоть мой последний пост. А вот прикинуть, что госпожа Роулинг написала бы про Гарри Поттера, но дала бы ему другую фамилию... скажем, ту самую, упомянутую... Гарри Минет...
Хехе. Хорошо б пошло на рынке, где это слово однозначно ? :)))

Или моё имя - прекрасное греческое имя. А в тупом английском языке его сокращённый вариант звучит как "грязный, отвратительный, вульгарный". Потому, представляясь иностранцам, я либо не сокращаю имя, либо - в письменном виде - пишу его как Nastia, но никак не Nasty-a, ибо недоумённую реакцию на "такое" имя уже устала наблюдать.

(Ответить)


(Читать комментарии) -