Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2010-09-04 07:30:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Полиглот
http://banshur69.livejournal.com/164270.html
"Профессор Эдцард был большой полиглот. Языки давались ему легко, и он учил их ради своего удовольствия. Правда, здесь была своя специфика. Я встречался с Эдцардом в 1996 г. в Праге во время международного конгресса ассириологов. Перед встречей мне сказали, что Эдцард недавно выучил русский язык и теперь свободно на нем говорит. Я обратился к нему по-русски, но он испытал немалые затруднения, связывая слова в предложение. Наконец, на третьем предложении он признался (уже перейдя на английский): “Видите ли, я могу говорить только на том языке, который я учил последним… После русского я учил монгольский, и теперь у меня в голове только монгольские слова”. Разумеется, это забавное свойство не мешало ему без труда читать на всех выученных языках, в том числе и по-русски, и помощь профессора Эдцарда моим коллегам (как и мне самому) во все времена была неоценимой."
----------
Мне очень интересно, как существуют люди, знающие много языков. Сам я живу в уникальной области мира - Россия лингвистически маркирована как одно из самых крупных монолингвистических пространств, тут множество людей, почти все, знают только один язык, и это повелось традиционно. А есть области, где люди знают два языка, причем один общий, а другой - "собственный", так бывает, когда тесно живут люди многих племен, у них есть торговый язык и собственный племенной. А есть области, где норма - 3-4 языка. Вот Скандинавия, там вроде бы почти каждый знает норвежский-шведский-немецкий-английский, а иные и еще что-то. Или на Кавказе много таких мест - люди знают свой язык, на котором говорит от 2000 до 20000 человек, еще язык местный-общеупотребительный, и еще, к примеру, русский, или английский, или грузинский. Есть и более крутые ситуации, где у женщин свой язык, различающийся от племени к племени, и прочие такие дела. И есть индивидуальные уникальности - эти самые полиглоты.

Поскольку я не знаю ни одного языка, то с ужасом и восхищением присматриваюсь к тому, что творится в мышлении полиглотов или хотя бы ...эээ... двуглотов. Как они подставляют слова и конструкции в другой язык, как думают на том или ином по обстоятельствам. Как вот этот - последний выученный кроет всех, или тот, в чьей среде сейчас живут...

У меня на заднем дворе, в районе затылка, всегда было самодовольное убеждение, что, наверное, есть справедливость и билингвы, небось, могут меньше узнать. Они же тратят время на выучивание другого языка, и если не в детстве, то часть усилий уходит на язык, и потому они как бы потенциально беднее... Как жаль, что справедливости нет и моё незнание языка ничем не компенсировано. Один язык - это как бы даже уже и не один, а никакой язык, раз он не сравним и даже не понять, что в мыслях от языка, на котором думаешь, а что от мыслей, которые думаешь. Может быть, многоязыкие умеют отличать - что привносит язык и каковы мысли сами по себе, вне зависимости от грамматических конструкций и поданных к уму образцов.

(c) [info]zh3l@lj


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]anny_key@lj
2010-09-04 18:48 (ссылка)
Я - моноглот. В моей голове есть только русский язык, все остальные представляются мне его вариациями.(А что, вот в корейском, к примеру, есть слово "арассо", которое означает что-то вроде нашего "хорошо" в значении "я согласен") Поэтому я могла кое-как учить в школе немецкий (там гласные буквы правильно читаются, если неправильно, то это оговорено специальными знаками, согласные все просто латинские, а латинский алфавит почти что русский), хотя ни говорить на нем, ни читать, ни тем более думать никогда не могла. зато всегда чувствовала, где правильно постваить ударение даже в незнакомом слове. А вот с английским тяжело даже на уровне алфавита. Ну как можно нашу прекрасную "А" произносить как "Э"? Или странные звуки "зэ", которые почему-то записываются как "the". Или две буквы "S" и "C" могут иногда читаться одинаково, а иногда по-разному. Немцы себе такие вольности почти никогда не позволяют! Лингвистически неразвернутое сознание.
При этом иностранные слова как картинки я могу с некоторым напряжением запомнить и встроить в свой внутренний монолог. Так, сейчас часто проще написать какие-то слова, относящиеся к рукоделию, по-английски, потому что я очень много ищу рукодельного в англоязычном интернете, а у нас таких штук вообще нет, и названий тоже нет.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2010-09-05 01:15 (ссылка)
видимо, у меня нечто подобное.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]anny_key@lj
2010-09-05 03:45 (ссылка)
возможно, это как-то связано с нашей беспамятностью.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]misha_makferson@lj
2010-09-05 05:52 (ссылка)
В английском меня убивали и убивают времена. Зачем столько времен? И ужасная орфография часто резко не совпадающая с произношением.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]anny_key@lj
2010-09-05 09:20 (ссылка)
до времен у меня дело не дошло, застопорилось еще на этапе чтения.
Возможно, гораздо легче будет учить язык вроде японского или корейского, потому что они совершенно иначе устроены, чем индоевропейская семья.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]captainl@lj
2010-09-06 08:47 (ссылка)
= И ужасная орфография часто резко не совпадающая с произношением.=

В русском не лучше: лестница - лесьница, появляться - паявляцца, город - горат

(Ответить) (Уровень выше)


[info]captainl@lj
2010-09-06 08:06 (ссылка)
= Или две буквы "S" и "C" могут иногда читаться одинаково, а иногда по-разному. Немцы себе такие вольности почти никогда не позволяют! =

В немецком буква S может читаться почти как русские С, Ш, З в зависимости от того, какие буквы рядом. И с С не легче.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]anny_key@lj
2010-09-06 10:00 (ссылка)
Я помню, что в немецком сеть буквосочетания, которые работают вместе. А чтоб отдельные согласные читались по-разному только из-за того, что рядом какие-то особенные гласные - не помню. Но я и немецкий знаю плохо, да. И русский-то со словарем 4-)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -