Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2011-01-30 18:01:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
http://www.tate.org.uk/britain/exhibitions/gothicnightmares/rooms/


Henry Fuseli
The Nightmare exhibited 1782


Henry Fuseli
An Incubus Leaving Two Sleeping Women (Der Alp verlasst das Lager sweir shlafender Frauen) 1810


Thomas Rowlandson
The Covent Garden Night Mare 1784


James Gillray
Duke William's Ghost, published by Hannah Humphrey, 7 May 1799


Unidentified artist (‘M.G’)
Fatal Effects of Gluttony: A Lord Mayor's Day Night Mare, published by Thomas McLean 4 November 1830


Henry Fuseli
The Three Witches (Die drei Hexen) 1783


William Blake
Richard III and The Ghosts around 1806


William Blake
Hamlet and his Father's Ghost 1806


Theodore Von Holst
Bertalda Frightened by Apparitions circa 1830-1835


Henry Fuseli
The Debutante 1807


Theodore Von Holst
Erotic Scene with a Man and Two Women around 1822-30


William Blake
The House of Death 1795/circa 1805


William Blake
Pestilence: Death of The First Born circa 1805


James Gillray
Un Petit Souper 20 September 1792


William Blake
Death on a Pale Horse circa 1800


William Blake
The Whirlwind: Ezekiel's Vision of the Cherubim and Eyed Wheels circa 1803-1805


William Blake
David Delivered out of Many Waters circa 1805


James Gillray
Voltaire Instructing the Infant Jacobinism circa 1800


William Blake
The Ghost of a Flea circa 1819-20


James Gillray
The Gout, published by Hannah Humphrey in 1799





(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]ivan_babicki@lj
2011-01-31 06:13 (ссылка)

Интересно, есть ли реальный живописный прототип у этого стихотворения Бодлера?


Мученица
[Рисунок неизвестного мастера] - перевод В. Левика

Среди шелков, парчи, флаконов, безделушек,
Картин, и статуй, и гравюр,
Дразнящих чувственность диванов и подушек
И на полу простертых шкур,

В нагретой комнате, где воздух - как в теплице,
Где он опасен, прян и глух,
И где отжившие, в хрустальной их гробнице,
Букеты испускают дух, -

Безглавый женский труп струит на одеяло
Багровую живую кровь,
И белая постель ее уже впитала,
Как воду - жаждущая новь.

Подобна призрачной, во тьме возникшей тени
(Как бледны кажутся слова!),
Под грузом черных кос и праздных украшений
Отрубленная голова

На столике лежит, как лютик небывалый,
И, в пустоту вперяя взгляд,
Как сумерки зимой, белесы, тусклы, вялы,
Глаза бессмысленно глядят.

На белой простыне, приманчиво и смело
Свою раскинув наготу,
Все обольщения выказывает тело,
Всю роковую красоту.

Подвязка на ноге глазком из аметиста,
Как бы дивясь, глядит на мир,
И розовый чулок с каймою золотистой
Остался, точно сувенир.

Здесь, в одиночестве ее необычайном,
В портрете - как она сама
Влекущем прелестью и сладострастьем тайным,
Сводящем чувственность с ума, -

Все празднества греха, от преступлений сладких,
До ласк, убийственных, как яд,
Все то, за чем в ночи, таясь в портьерных складках,
С восторгом демоны следят.

Но угловатость плеч, сведенных напряженьем,
И слишком узкая нога,
И грудь, и гибкий стан, изогнутый движеньем
Змеи, завидевшей врага, -

Как все в ней молодо! - Ужель, с судьбой в раздоре,
От скуки злой, от маеты
Желаний гибельных остервенелой своре
Свою судьбу швырнула ты?

А тот, кому ты вся, со всей своей любовью,
Живая отдалась во власть,
Он мертвою тобой, твоей насытил кровью
Свою чудовищную страсть?

Схватил ли голову он за косу тугую,
Признайся мне, нечистый труп!
В немой оскал зубов впился ли, торжествуя,
Последней лаской жадных губ?

- Вдали от лап суда, от ханжеской столицы,
От шума грязной болтовни
Спи мирно, мирно спи в загадочной гробнице
И ключ от тайн ее храни.

Супруг твой далеко, но существом нетленным
Ты с ним в часы немые сна,
И памяти твоей он верен сердцем пленным,
Как ты навек ему верна.

(Ответить)


(Читать комментарии) -