Перевод, которого нет http://ivanov-petrov.livejournal.com/941514.html?thread=42099658#t42099658rainaldo.isopenid.ru
Ой, как много Вы решили объединить:)!
Боретесь за повышение плотности текстов и комментариев?:)
Про переводы (художественных текстов). Кажется, пора бы уже потихонечку приходить к тому, что их не существует. Существуют пересказы (при нежелании почитать в подлиннике - а оно, естественно, для многих минимально, при общем-то минимальном желании что-либо читать, напрягаясь).
Пересказы - требуют такого же творчества, таланта и заинтересованности, как и любое авторское творчество. Автором такого произведения - я считаю переводчика-пересказчика (никто другой этих слов не писал!), подобно тому, как автором спектакля - его режиссёра и отчасти актёров, но не "автора пьесы".
( Read more... )