ivanov_petrov's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Sunday, November 14th, 2010

    Time Event
    8:48a
    Непереводимое
    "Mamihlapinatapei — яганский (язык аборигенов Огненной Земли).
    Бессловестный, но осмысленный взгляд, который разделяют два человека желающих что-то сделать, но не желающих начинать первыми.

    Jayus — индонезийский.
    Анекдот, так неудачно рассказанный и настолько несмешной, что нельзя удержаться от смеха.

    Tartle — шотландский.
    Акт промедления, когда пытаешься представить кого-то, чье имя ты забыл.

    Ilunga - чилуба (юго-запад Конго).
    Слово, знаменитое своей непереводимостью. Большинство переводчиков определяют его как положение человека, готового простить и забыть первую обиду, стерпеть вторую, но никогда не простить третью.

    Schadenfreude — немецкий.
    Слово известное своим значением, которого почему-то нет в других языках. Означает удовольствие, получаемое при виде чьей-то неудачи.

    Wabi-Sabi — японский.
    Об этой японской концепции написано много, ее можно понимать примерно как стиль жизни основанный на нахождении красоты в несовершенстве всего живого и спокойном принятии природного цикла роста и распада

    Tingo - pascuense (восточная Исландия)*
    Акт получения желаемых предметов посредством постепенного одалживания их у друзей.

    L’appel du vide — французский.
    "Зов пустоты" - это буквальный перевод этого французского выражения, но используется оно для описания инстинктивного порыва прыгнуть с большой высоты.

    Ya’aburnee — арабский.
    Жутковатое и прекрасное, это загадочное слово означает "Ты меня похоронишь" и показывает надежду говорящего на то, что он умрет раньше собеседника, потому что жить без него было бы невыносимо.

    Duende — испанский.
    Изначально использовалось для обозначения мифического существа, похожего на фею, которое вселялось в человека и создавало ощущение благоговейного трепета перед окружающим миром. Со временем его значение стало указывать на мистическую силу, посредством которой предмет искусства может глубоко тронуть человека.

    Saudade — португальский.
    Одно из самых красивых слов, переводимых и непереводимых, это слово указывает на стремление к чему-то либо кому-то что вы любите и что безвозвратно потеряно.

    наши непереводимые...ТОСКА, ПОШЛОСТЬ, ХАМСТВО..."
    http://zooart.livejournal.com/223941.html
    Read more... )
    12:41p
    Три разговора трех голов
    http://ivanov-petrov.livejournal.com/1553033.html?thread=77056649#t77056649
    Read more... )
    http://ivanov-petrov.livejournal.com/1553033.html?thread=77059721#t77059721
    Read more... )
    http://ivanov-petrov.livejournal.com/1553033.html?thread=77207689#t77207689
    Read more... )
    Разговоры эти следует соотнести с картинками:

    Мойры плетут нить ДНК


    Афина снимает на видеo проезд колесницы Аполлона http://aldanov.livejournal.com/418433.html

    Потому что мне часто говорят, что такие разговоры очень несовременны. Сейчас так уже не говорят и не думают - никто, только какие-то замшелые стариканы. Ну, и античные вот, сами видите, тоже могут
    7:29p
    Это разве кризис? Вот у нас кризис...
    Цитата
    ///"В заключение проведенного обзора мы приходим к следующим важным выводам. Во-первых, установлено, что быстрые изменения популяций в новых условиях среды не миф, а реальность. В их основе лежит перестройка и перенастройка эпигенетической системы. О масштабах этих эпигенетических и генетических преобразований можно косвенно судить по изменениям частот встречаемости фенов неметрических пороговых признаков. Фенетика за 40-летний период своего существования накопила множество подобных примеров мелких и крупных аномалий морфогенеза (Berry, 1963; Тимофеев-Ресовский и др., 1973; Яблоков, Ларина, 1985; Васильев, 1988; Васильев и др., 2000). Во-вторых, сама возможность быстрых эпигенетических преобразований популяций указывает на то, что они могут быть механизмом наступления и осуществления биоценотического кризиса, предсказанного В.В. Жерихиным (2003). Биоценотическая перестройка может начаться уже в этом столетии, причем катастрофические изменения биоты должны протекать в форме некогерентной эволюции (Красилов, 1986), и не только у синантропных видов, что часто подразумевается. Судя по полученным нами данным, скорость эпигенетических перестроек может быть весьма высокой, и в случаях потери жесткого биоценотического контроля над популяциями, способными успешно осваивать антропогенно трансформированную среду, характерные времена формообразования могут приблизиться к масштабу исторического времени и измеряться в сотнях, а не в сотнях тысяч лет. "
    ЭПИГЕНЕТИЧЕСКИЕ ПЕРЕСТРОЙКИ ПОПУЛЯЦИЙ КАК ВЕРОЯТНЫЙ МЕХАНИЗМ НАСТУПЛЕНИЯ БИОЦЕНОТИЧЕСКОГО КРИЗИСА. А.Г. Васильев, И.А. Васильева
    Read more... )
    10:29p
    Баллада о велигере на испанском


    http://leptoptilus.livejournal.com/181947.html

    http://www.biology.ualberta.ca/courses.hp/zool250/TorsionPoem.htm
    Ballad of the Veliger or how the Gastropod got its Twist
    by Walter Garstang (1928)

    Read more... )
    Мне кажется, у зоологов должно сносить крышу

    Поскольку не все представляют себе такую простую тварь, как велигер - вот она:
    Read more... )

    << Previous Day 2010/11/14
    [Calendar]
    Next Day >>

My Website   About LJ.Rossia.org