Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2006-01-09 11:48:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Осторожно, говорит язык
В книге М.В. Чикалина (2005) «Творение и закономерности развития в природе и обществе» хороший пример… Ну, книга такая… Общая. И вот автор утверждает, что язык влияет на мышление говорящих. Сам тезис не нов, доказательств особых тоже… Но вот пример мне понравился.

В Швейцарских Альпах экологические плакаты – на трёх языках. Дословно французский текст: «Те, кто любит горы, оставьте им их цветы!»

Английский: «Пожалуйста, не рвите цветы!»

Немецкий: «Рвать цветы запрещено!»


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]bars_of_cage@lj
2006-01-09 07:40 (ссылка)
в Германии слово "ферботен" встречается только на эмалированных, т.е. древних, табличках, а новые времена предпочитают использовать завуалированные выражения типа *нихт гештаттет" ("не разрешено"), или еще мягче, как про собак: картиночка грустного пса и надпись: "wir muessen leider draussen bleiben" (мы, псы, увы, ждем снаружи). Так что из языка все не выведешь, хоть мне, б.может, и хотелось бы самому... "на русском же и с Богом, и с любимой изъясниться можно" - только почему-то во Внуково переводя фразу "Внимание!", говорят: "Ахтунг битте" - у меня мороз по коже, ейей. (В Германии-то был нежный звон и "уважаемые гости, отправляющиеся в полет" (Fluggaeste).
Словом, это итальянцы про немцев анекдоты сочиняют, они норильска не видали

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2006-01-09 09:42 (ссылка)
Что это дело в немецком смягчается, знаю. Но - это не только анекдоты. О чем я заключил из работ Вежбицкой. http://www.krugosvet.ru/articles/76/1007638/1007638a1.htm, http://www.situation.ru/app/j_art_793.htm

Была у нее работа, где эта особенность немецкого исследовалась, сколько помню, с привлечением статистически значимого материала. Анаа дама - на мой взгляд - простоватая, но так или иначе только к анекдотам дело не сводится. построить языковую каритну мира было бы очень занятно. И к тому есть хорошие задатки. Меня очень заинтересовали работы Ю. С. Степанова "Концепты русской культуры"
http://grigoriy-khazagerov.planetaknig.ru/read/31386-1.html
http://club.fom.ru/entry.html?entry=1541

Подумавши, выложу-ка я последнюю статью в ЖЖ.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bars_of_cage@lj
2006-01-09 11:34 (ссылка)
интересно, спасибо! Книжка Вежбицкой у меня есть, но я ее так и не прочитал.
вот, к слову о словах - из сегодняшней ленты практиков - "как это делается", спасибо avvas: http://www.livejournal.com/users/another_kashin/2017067.html

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2006-01-09 12:30 (ссылка)
Круто написано у кашина. Ну. впрочем, политики-журналисты - они такие. Бойцы виртуального фронта, в отличие от тыловых крыс, отличаются некоторой нетрезвостью и отчаянной храбростью.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -