Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2006-07-31 14:42:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Говорим
- Замечаю я, что давно уехавшие люди что-то перестают понимать... Нет, конечно, и ум, и талант - все при них, и научные тексты, и художественые - по-прежнему. Но вот разговоры в ЖЖ - такое впечатление, что что-то они перестают...
- Смысловую интонировку. Худлит - это прочесть можно, и это с детства читается, это берется зрением, о научной литературе и не говорю - там всё прямо изложено. А разговор записанный - он же весь играет, чуть слова по-другому стоят - уже смысл чуть иной, ударение смысловое иначе идет... Тут надо не читать, а слышать - при прочтении слышать живую русскую речь в голове, чтобы понимание возникло. Зрительно уже чуть хуже воспринимается. Опять же, "на чуть" - смысл-то понятен, и т.п., но какие-то мелкие детали - улыбается при этом человек или всерьез чешет, саркастичен или ироничен и т.п. - вот это теряется.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]leonid_b@lj
2006-07-31 12:58 (ссылка)
Да, роль языкового океана, в котором мы живем... Постоянно звучащая речь...
Я замечал, что труднее всего начинают восприниматься именно смыслово-эмоциональные оттенки. Иногда приходится просто переписывать текст, "писать простыми словами" (с) Дона Окана.
Хотя есть случаи и потяжелее.
Может быть, есть такие люди, которые это отсутствие каждодневной речевой среды переносят легче, она в них сильнаи довольно долго сидит внутри, даже если снаружи уже давно шпрехают и парлекают? Типа еще, люди говорят, есть такие рыбы, которые воду с собой носят... Говорят, как пишут...
А другие, напротив, настроены на взаимоотношения с такой средой, я таких тоже встречал. Они говорят по-русски правильно, только интонации какие-то странные. Вот им писать потом тяжело бывает. В смысле им пишешь одно, а они читают другое.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2006-07-31 13:20 (ссылка)
Ну да, здесь выше говорят - это скорее всего свойство некоторых людей, и то с трудом уловимое, чем свойство "вообще уехавших". Может, это и выявить почти невозможно - эти тонкие вещи запросто могут и в России не ловиться - с кем поговоришь, так он их и с устной речи не ловит.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]marina_p@lj
2006-07-31 13:34 (ссылка)
Я выше имела в виду не "свойство некоторых людей", а "свойство некоторых пар людей".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2006-07-31 13:45 (ссылка)
в смысле - что непонимание всегда взаимно? Да.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]marina_p@lj
2006-07-31 13:52 (ссылка)
Нет, я не про это. Я про то, что это не человек А такой "неправильный", а Б для А -- "чужой". А вот с С у А может быть замечательное взаимопонимание. Причем транзитивности тут нет.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]leonid_b@lj
2006-07-31 15:41 (ссылка)
Я бы так уточнил: перестаёт легко ловиться то, о чем можно не говорить. Не то что намек, нет. Другое... Действительно, перестает автоматически восприниматься смысловое интонирование - лучше не скажешь, да.
Из общефилологических соображений это понятно, в общем. Или из филологически-социально-психологических, что ли.
Хм.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kdv2005@lj
2006-07-31 16:37 (ссылка)
Согласен, при отъезде быстрее всего выпадаешь именно из такого смыслового и эмоционального контекста. Если угодно, вот пример из личного опыта
http://kdv2005.livejournal.com/150507.html

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -