Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2006-07-31 14:42:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Говорим
- Замечаю я, что давно уехавшие люди что-то перестают понимать... Нет, конечно, и ум, и талант - все при них, и научные тексты, и художественые - по-прежнему. Но вот разговоры в ЖЖ - такое впечатление, что что-то они перестают...
- Смысловую интонировку. Худлит - это прочесть можно, и это с детства читается, это берется зрением, о научной литературе и не говорю - там всё прямо изложено. А разговор записанный - он же весь играет, чуть слова по-другому стоят - уже смысл чуть иной, ударение смысловое иначе идет... Тут надо не читать, а слышать - при прочтении слышать живую русскую речь в голове, чтобы понимание возникло. Зрительно уже чуть хуже воспринимается. Опять же, "на чуть" - смысл-то понятен, и т.п., но какие-то мелкие детали - улыбается при этом человек или всерьез чешет, саркастичен или ироничен и т.п. - вот это теряется.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]sfca415@lj
2006-07-31 12:59 (ссылка)
Дело не в языке. Мир видится по другому. Другой опыт, другие знания, соответственно - другие взгляды. Объяснить - невозможно (а даже если и возможно - долго, уходишь от темы, или ещё хуже, вступаешь в спор), поэтому "смысловые пропуски", которые, наверное, могут восприниматься как "что то теряется в речи говорящего".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2006-07-31 13:20 (ссылка)
Понимаю. Язык и мир - сосуды сообщающиеся. С другим опытом невольно возникает несколько иной язык...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sfca415@lj
2006-07-31 13:36 (ссылка)
Мне как раз не кажется, что язык к этому не имеет отношение.
Кроме тех случаев, когда в "новой жизни" встречаются понятия полностью, в "старой жизни" отсутствующие, и, соответственно, не имеющие названия. Их приходиться объяснять длинными фразами, с комментариями и т.д.
Бывает и наоборот. Давным давно я пытался рассказать коллегам смешную историю, из жизни в России, в которой фигурировал факт, как некто ждал установку телефона 25 лет. В этом месте у американцев глаза становились пустыми. Не то что они не верили, но это "пролетало у них над головой". Я стал менять на пол года. История стала восприниматься гораздо лучше.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2006-07-31 13:46 (ссылка)
Вот это история! Спасибо. Замечательно. Только приуменьшая, можно добиться эффекта понимания...

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -