Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2007-01-02 12:51:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Неприятные ассоциации
Читаю одну хорошую книгу - и испытываю сильное раздражение. Поскольку книга действительно хорошая, раздражение это - мое личное дело... И попытался я высловить, что же мне не нравится. Наталья Трауберг, Невидимая кошка, 2006, - собрание предисловий автора к разным хорошим книгам... Книжечка "Невидимая кошка" - умная, хорошая... Что ж меня этак вот?..

На первом шаге выяснилось, что мне не нравятся категоричные нравоучительные дамы. Причем дама умная и язвительная, так что при чтении я все время чувствовал, что объектом ее насмешек являюсь именно я - отождествлялся не с автором, а с тем, над кем автор смеется. Приятного мало. Я и такой, сякой, неграмотный, бескультурный... Оно верно, но неприятно. Если бы дама говорила глупости совершенные, было бы легче - ну, чудит...

Справиться удалось, признав - да, я не хорош. И тут всплыл следующий слой раздражения. Действительно существуют две культуры, очень различно устроенные - как абстрактную мысль это понять легко, да и Сноу постарался, но вот столкнуться непосредственно - неприятно. Филологическая образованность, пропитанная некоторым снобизмом и православием, давит очень сильно. Для тех православных филологов, которые искренне не понимают, чему давить в столь хорошем деле, скажу - представьте текст атеиста-программиста, который всё больше об искусственном интеллекте и объясняет жизнь генами, а Бога - мемами. Так вот, по модулю - одно и то же. Очень сильно чувствуется, что автор пишет "для своих", для понимающих - и через слово усмехается свысока: ну, может, данный текст и кому из серых разумом поможет, конечно, шансов мало, но всё же... Искренне признаю: ощущать себя серым неприятно. Но факт.

Дальше - особенность женского текста. Я уже говорил об этом, и понимания не добился. Почти все полагают, что женский текст - это текст, написанный женщиной. Между тем в том же ЖЖ полно женских текстов, написанных мужчинами - вот байкер пишет о театрах и о том, как прижимаются девушки к его крепкой спине, когда он несется по улице на своем байке, вот описания обычной прогулки с поглядыванием на ситуации, машины, дома, девушек... Их довольно много, женских текстов, сделанных мужчинами. И наоборот, конечно.

В женском тексте оформляется образ и эмоция, а не мысль - что не означает, что он глуп или мыслей не содержит. Речь только о преимущественном внимании автора, об области его работы. Просто чаще бывает так, что у женщин именно эмоциональная сфера лучше оформлена, сделана, и в сравнении с ними мужская эмоциональность производит впечатление едва ли не детской, неоформленной. И вот текст, в котором мысль - не главное, важнее ритм, строй, образ, так что мысль - оборвана, смята - ею можно пожертвовать, ведь образ уже сказан. И - способ обращения. Мужская эмоция наивнее, непосредственнее - именно потому, что субъект с ней не умеет обращаться (напомню: речь о тексте). Эмоции в женском тексте работают так, как в мужском тексте - мысль. Для мужского текста вполне естественным приемом будет доказательство от противного или подыскивание аргументов за тезис, автору совершенно не симпатичный. Мысль есть орудие, им фехтуют. В женском тексте так используется эмоция. Если автор считает нужным быть брезгливой, или нежной, или резкой, циничной, доброй, благодарной - оформленные эмоции послушно выражаются в совершенной форме. Но за этой формой стоит именно "решение быть" вот такой-то - как за мыслью в мужском тексте может стоять решение "обосновать (опровергнуть) такое-то положение". И ничего личного. Это можно назвать лицемерием в той же степени, в какой мужскя мысль о парадоксах и логических неувязках является ложью. Я бы, правда, заметил, что мысль и эмоция - все же разные вещи. И лично мне неприятны эмоции, если они автором выражаются, но не испытываются.

Я бы сказал, что тут проходит некая граница... Не знаю, банальна она или не все ее чувствуют. В "большой" литературе, "настоящей" художественной - властвует женский текст. Мне кажется, очень важно для современной литературы - научиться быть "мужским текстом". Вполне возможно, что нынешняя граница между иными жанровыми литературами и большой литературой - держатся именно на таких вещах. Мужской текст сейчас имеет преимущество в чем-то научном - и популярном, всяком non-fiction, это его ниша. Художественность отдана женским текстам. Дело не в том, чтобы их не стало - но мне бы казалось полезным появление хороших по языку, оформленных и профессиональных мужских текстов... Да, женский текст Трауберг мне было тяжело читать.

Хорошая цитата:
Христианин "как апостол Петр,идет к Христу по воде. Если он думает, что под ним паркет или хотя бы настил, он жестоко разочаруется; под ним бездонное и страшное море. Если он думает, что по воде идти нельзя, он прав, но не христианин. Бог обещал нам, что поможет, только бы мы решились
Как и все в христиантсве, это - "безумие", если сравнить с "мудростью века сего". По этой мудрости разумен или оптимизм, или пессимизм. Однако есть и еще один закон - долго в такой разумности не продержишься. Постепенно человек сползает к странному состоянию: он и глубины не видит, и идти не может. Оптимизм сменяется пошлостью, пессимизм - безнадежностью, и сочетание их дает особое безумие, противопоставленное уже свету и разумности веры."

Специально говорить о "честертоновском христианстве", в чем его особенности и т.п., сейчас не готов. Хотя мне и кажется, что этот особый толк, в котором находится Трауберг, достоин описания. Тем, кто займется - можно обратить внимание на то место, которое занимают биографии в ее разговоре о писателе, на то, как описывается Толкин - ну и, конечно, Честертон.

Ну, и еще одно. По мере того, как выяснялись мои раздражения, не имеющие отношения ни к книге, ни к автору - читать становилось легче. В конце концов, я догадался, что никто не собирается заставлять меня знакомиться с автором и подвергаться язвительным насмешкам, и чтение пошло легче. Давняя переводчица Честертона, Льюиса и Вудхауса примирила меня с собой.

Ссылки на предыдущие посты про женские и мужские тексты:
http://ivanov-petrov.livejournal.com/375371.html
http://ivanov-petrov.livejournal.com/381714.html
http://ivanov-petrov.livejournal.com/541914.html


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

я не хотел бы касаться этой темы
[info]mstislavl@lj
2007-01-02 14:20 (ссылка)
то есть быть открыто неполиткорректным все же не хотите? пока ваши аргументы сводятся к "я буду употреблять этот термин, потому что мне так нравится, хотя логических предпосылок обосновать термин у меня нет". то есть если черное долго называть деревянным на основании того, что бывает черное дерево, чернный будет в конце концов признан непременным атрибутом древесины?

(очень странно видеть такую брешь в вашей обычно непотопляемой и эрудированной позиции)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: я не хотел бы касаться этой темы
[info]ivanov_petrov@lj
2007-01-02 15:01 (ссылка)
Всё намного сложнее, чем кажется. Быть неполиткорректным я не хочу, потому что надоедает разговаривать с дураками. Но все же не очень этого боюсь - если бы было дело только в этом. я бы сказал. помявшись. Но причина в другом: просто за этим лежит довольно сложная и непривычная картина мира. Как любую картину, излагать ее... долго. Моя позиция - как мне казалось - вовсе не "обычно непотопляемая". Мне кажется это чрезмерно лестным суждением... Однако оставим это. Что. собственно, Вас смущает? Бывают люди. психическая жизнь которых - женская. хотя они имеют игрек-хромосому и половые признаки мужчины, и при этом вполне нормальным образом гетеросексуальны. Дело довольно обычное. И наоборот. Я говорю о текстах - и поэтому меня не волнует хромосома автора и то. с кем он стремится спасть. А характеристики душевной жизни и способы развертывания взаимоотношений - они принадлежат в некоторых аспектах к полу. Какую тут надо логику? Вам надо примеры привести женщин с мужским характером и мужчин - с женским? При желании каждый сам вспомнит. Надо объяснять, почему и как сложилось, что европейская литература - по преимуществу женская? Это сложный предмет, и очень длинный.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mstislavl@lj
2007-01-02 17:04 (ссылка)
прежде всего, извините за то, что я лезу вам в душу. но этот вопрос меня тоже серьезно задевает.

меня смущает то, что вы следуете гендерным стереотипам и тем самым их поддерживаете и распространяете. будь вы некто с 20 аффтарами-френдами, дикуссия бы не стоила потраченных электронов. но вас читают минимум полторы тысячи думающих людей, ваше мнение имеет вес.

казалось бы мелочь, всего лишь термин. тем временем о значении языка в поддержании подчиненного положения женщины написано много. дело не в половой принадлежности человека, чью психическую жизнь и/или произведения вы называете женской, а в том, что вы описываете этот тип по всем канонам патриархального общества: образ, а не формула; эмоция, а не мысль; традиционное (классическая европейская литература), а не современное. тем самым вы косвенно поддерживаете старый постулат о том, что женщина менее способна к интеллектуальной деятельности, чем мужчина.

я не вижу, почему характер взимооотношений обязательно должен иметь аспект пола. протон притягивает электрон, электроны взаимно отталкиваются. можно ли было назвать протон "мужской" частицей, а электрон "женской"? да конечно, но смысл физических взимодействий далек от двуполой системы размножения вида Homo sapiens. даже по отношению к типам темперамента людей, которые, казалось бы, должны зависеть от пола, применяются одинаковые, пусть и мужского рода, термины - сангвиник и т.п. зачем же настаивать на применении в небиологической области термина, в защиту которого трудно привести аргументы, но который задевает определенную группу людей?

впадая в женскую склонность к метафорам, скажу, что если А. называет чернокожего Б "ниггер", против чего этот чернокожий возражает, заверения А. о том, что у него есть друзья-негры, а также что Б называет других чернокожих этим словом, не снимает остроты вопроса.



(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2007-01-02 17:15 (ссылка)
Возможно, я следую стереотипам. Со мной бывает. Но дело в том, что журнал я свой стараюсь вести точно так же, как и недавно, когда у меня было 30, а потом, скажем, 80 френдов. И говорить не то, что мне хочется. по причине моей вдруг обретенной публичности - мне странно. Раз меня читают думающие - пусть думают. Запишут в сексисты - ну, значит. они так думают.

Про второй абзац, где о значении языка - не буду. Мне кажется, это необоснованные суждения, типичный поиск обиды. Возможно. я не прав, но разбираться, отчего обидно быть классическим, а не современным - не интересно. тем более что и мысль у меня была другая - если помните, я говорил. что литература была преимущественно женская и посейчас таковой остается. Зачем в этом тезисе искать чьи-то обиды - не знаю, да и не интересуюсь.

Я не понимаю, отчего генденрные термины задевают группу людей. Ни женский, ни мужской - не являются оскорблениями. Я уже говорил. что эти термины мне кажутся точными и выражают менно то, что я хотел сказать. и мне не годится ни "образный", ни "эмоциональный" - это все вторичные признаки. Если я назиываю кого-то женщиной и использую прилагательное "женский", а женщины мне говорят, что это их задевает - ну, это беда. Я, к сожалению, не могу Вам пообщеать. что больше не буду. Скажу только, что почти уверен, что Вы не поняли. что я сказал, и нашли неприятные вам смыслы следующим образом: прочли и подумали, что никакого иного (из известных Вам) смыслов у этого текста быть не может. Значит. он и есть. Однако хочу заверить. что я не собирался обижать женщин (и мужчин, которые отчего-то не обиделись на то. что литература - "не их"). Пожалуйста, подумайте, может быть. нет никакой остроты вопроса, кроме той, которую Вы хотите создать.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mstislavl@lj
2007-01-03 07:51 (ссылка)
так и запишем, [info]ivanov_petrov@lj следует гендерным стереотипам :) ну и ладно.

нет, я не ищу обиды - на обиженных воду возят, обидеть меня лично можно только персональными, обоснованными выпадами, а область высокой теории относится к умственной деятельности, куда примешивать эмоции глупо. прочитав всю дискуссию, вижу, что именно вам хочется меня по-мужски послать: "почти уверен, что Вы не поняли. что я сказал". идея Мэ и Жо в качесве терминов кажется мне понятной, а выяснить, действтительно понимаю ли я суть вашей терминологии, можно путем контрольных вопросов, заданных мне.

другое дело, что вероятней всего вы устали от этой дискуссии - [info]pigbig@lj вы отшили уже давно и в более резкой форме.
причина того, что после резкой дискуссии в ЖЖ дамы продолжают комментировать как раз в том, что разница в одном конкретном мнении для нас не означает полного разрыва отношений. однако если вы предпочитаете моё молчание в вашем журнале, только скажите.

подытоживая эту ветку, хотелось бы в качестве вывода привести ваши слова "При такой нагруженности коннотациями к полной определенности не пробиться - значит, терминами им не стать. значит. к науке не пригодны"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2007-01-03 08:02 (ссылка)
Дело не в усталости от дискуссии. а в форме, в которой она проводится. Есть очень простое соображение - в своем журнале я не обязан отвечать, не на семинаре. Если некто ведет себя не очень дружелюбно и не желает изменять такой манеры - ну, он может продолжать, но уже без моих ответов. Завершение Ваше справедливо - не льщу себя надеждой, что эта терминология войдет в круг литературоведческих понятий. Я написал о том, что для меня является наблюдаемым фактом. Очень благодарен комментаторам, которые указали. что с многих позиций этот факт не виден.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -