Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2007-03-14 20:17:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Заведомо ложное...
высказывание, которое оскорбит сразу многих людей:

Таллин на Украине

Что называется, два в одном.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]flying_bear@lj
2007-03-14 14:57 (ссылка)
Чисто лингвистическое (я не боюсь этого слова) наблюдение, которое, боюсь, тоже кого-то оскорбит. Ну, тут уж... Никогда не мог понять, почему "на" кажется менее уважительным, чем "в". При разных адресах посыла, например. Хотя нет, там, как раз... (задумывается). Но вот, что чем больше в слове "н", тем больше уважительнности - с этим я уже никогда нне соглашусь.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2007-03-14 15:02 (ссылка)
Главное, чтобы хороший человек был. А куда послать и как - мы придумаем.

А в названии того города букв "т" мало. Я так думаю. Тталлинн было бы последовательнее как-то...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]flying_bear@lj
2007-03-14 15:09 (ссылка)
СССобббрррралиссссь ттттутттт шшшовввввввинннннннниссссстттттты...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2007-03-14 15:25 (ссылка)
Вот! Смотришь на это - и сразу видно, что человек Вы вежливый, можно сказать - уважительный. Действует!

(Ответить) (Уровень выше)

Спёрто:
[info]uxus@lj
2007-03-14 15:09 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Спёрто:
[info]ivanov_petrov@lj
2007-03-14 15:23 (ссылка)
И это правильно

(Ответить) (Уровень выше)


[info]albiel@lj
2007-03-14 15:27 (ссылка)
Логика там в том, что "на" якобы указывает на принадлежность к России. А "в" обозначает суверенную государственность. На Брянщине, на Вологодчине, но в Германии, в США.
Сравните: "на краю" и "в краю". Первое - на краю данной местности (когда субъект - россиянин, то значит - на краю России). Второе - в другой стране. На Украине - это "на краю России", а "в краю" - это "в краю далёком".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]flying_bear@lj
2007-03-14 19:32 (ссылка)
Мне кажется, это логика из серии: "Я? Я говорю неправду? То есть, я вру? Брешу? Брешут собаки! А раз собака - значит - сука! Граждане, будьте свидетелями - бл##ью обозвали!"

При всем моем неколебимом уважении к суверенитету всех государств, никому не должно быть никакого дела, как и что называется на чужом языке (или в действительности все эти сверхчувствительные товарищи не верят, что украинский и русский - разные языки?). "Немец" по-русски - от "немой", т.е. тот, кто не умеет говорить по-человечески (по-нашему). И что теперь - немцам (германцам) из-за этого клювом щелкать? Кровью блевать?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]albiel@lj
2007-03-15 06:42 (ссылка)
Я просто ход логики описал, без оценок адекватности. Можно отнестись к такому взгляду с чуткостью, можно как к глупости.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]axenov@lj
2007-07-29 07:16 (ссылка)
Да нет, укры бесятся с того, что "на Украине" звучит как "на окраине" (что собственно недалеко от истины), тогда как им бы хотелось себя считать не окраиной России, а прогрессивным европейскимм государством.

не согласен, что "на" означает принадлежность (ср. "на Кубе", "на Ямайке")

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]albiel@lj
2007-07-29 09:29 (ссылка)
Я это и говорю. Но на окраине можно быть чего-то, а это что-то и есть Россия, по крайней мере, если говорящий это "на" - русский. Если бы говорил поляк, то могло бы восприниматься в значении "на окраине Польши".

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -