Нашел свой старый перевод народной карачаево-балкарской песни.
Къара атым
О, къюш къулакълы, къошун туякълы къара атым
Сен ёлгенли сыннганды мени къанатым.
Орус индекледен ма къоян кибик ётюучю,
Чакъыргъан джериме бир адам кибик джетиучю,
Тайлыгъынгдан сылаб-сыйпаб ёсдюрдюм,
Сени къуйругъунгу ашыкъ башынгдан кесдирдим..
Мен бара эдим кюмюш джюгенни узатыб,
Сен тура эдинг чегет таланы къызартыб.
О, къош къулакълы, къошун туякълы къара атым£
Сен ёлгенли сыннганды мени къанатым.
Мой черный конь
О ладноухий, из глины копыта, черный мой конь!
Умер ты, и поломались крылья мои.
Русские рвы словно заяц перелетал,
Когда звал я тебя, как человек подбегал.
Жеребенком ты был, тебя я гладил и холил, растил,
Хвост твой до голени я обрезал.
Когда я на тебя серебряную узду надевал,
Ты вставал, и лесную поляну собой украшал.
О ладноухий, из глины копыта, черный мой конь!
Умер ты, и поломались крылья мои.
А здесь крымскотатарские песни:
1,
2