Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kashchejs ([info]kashchejs)
@ 2008-01-18 22:46:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Промт - это вам не Плинер
Кстати, Промт таки умнее латвийских правокачателей и слова "alien's passport" переводит как "паспорт иностранца", а не как наши поклонники русского языка от Голливуда.

Конкретный фрагмент, что я переводил, был из англо-Вики о Фишере: "Sympathetic to Fischer's plight, but reluctant to grant him the full benefits of citizenship, Icelandic authorities granted him an alien's passport." Перевод Промта вполне понятен - "Сочувствующий тяжелому положению Фишера, но отказывающийся предоставлять его полные выгоды гражданства, исландские власти предоставили ему паспорт иностранца."


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

:))
[info]mamlen@lj
2008-01-19 15:39 (ссылка)
спасибо за ответ! Толерантно и что важно - демократично!

(Ответить)


(Читать комментарии) -