Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kassian ([info]kassian)
@ 2006-01-14 22:02:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:lang

Сложности перевода, №2
За 10 лет стажа книгоиздательской деятельности я многое повидал. И смешные казусы и, если вдуматься, грустные были. Но вот моя любимая история.

Как-то в изд-ве РГГУ (Москва) готовилась к печати книга: Плач Иеремии. Экклесиаст. Песнь песней / Пер., коммент. И.М.Дьяконова, Л.Е.Когана. (В коем процессе я принимал непосредственное участие [как технический работник].) Это был новый перевод трех ветхозаветных книг, сделанный с позиций современной гебраистики, но без претензии на боговдохновенность. Ценность его составляют именно точный подход к тексту и лингвистические комментарии при темных местах.

На финальном этапе для этой книги был нанят редактор -- солидная дама из изд-ва "Восточная литература". Необходимо сказать, что И.М.Дьяконов менее других авторов нуждался в редакторе -- он хорошо и грамотно писал, да и сам имел редакторский стаж. Однако Игорь Михайлович в тот момент лежал на смертном одре в Питере, а Леня Коган вступать в конфронтацию с редактором по каким-то причинам не хотел.

Редактор вносил много поправок в сам текст перевода. И вот одна из них. В "Песни Песней" (1:11) авторы перевода дают такую строку:

Мы скуем тебе подвески золотые‎

Редактор зачеркивает слово "скуем". На вопрос "почему?" отвечает, что неприлично звучит. Ага. Но что же предлагается взамен? Редактор предлагает свою конъектуру: "отольем"...

Мне очень хотелось написать на полях в ответ, что и "отольем" неприлично звучит, если присмотреться (но не стал портить и так натянутых отношений).

В результате книга и вышла в 1998 г. с такой строкой: Мы отольем тебе подвески золотые‎.



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]anno_nin@lj
2006-01-19 09:08 (ссылка)
http://www.days.ru/Bible/B_pesn1.htm - здесь дословно

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2006-01-19 12:56 (ссылка)
Ага. Ясно.

А что значит ваша интерпретация "золотые века/века изобилия"? Слово "серьги" можно читать как "века"? И что такое "золотой век (век изобилия) со вкраплениями серебра"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]anno_nin@lj
2006-01-19 14:55 (ссылка)
Ну, я в тонкостях плохо разбираюсь.
Серьг там и близко нет. Речь идет о подвесках в форме вертикальных полос. Серебро, если не путаю, ценилось во времена Соломона в этих краях дороже золота. По ценности этот оборот, пожалуй, ближе к современному золоту с платиной. Вообще - лучше уточнить у специалистов.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2006-01-19 15:30 (ссылка)
Так откуда идея про перевод "век"?

А "серьга" -- это вполне может быть синонимом "подвески". Точнее, "подвеска" -- более общий термин. Но какие украшения носили девушки Иудеи в те времена я не знаю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]anno_nin@lj
2006-01-19 15:42 (ссылка)
Не, серьга одевается на ухо, а полосочки с петелькой (подвески) можно нацепить не только на серьги.
словарь дает перевод "Тур захав" как золотая подвеска (в форме вертикальной полосы) и как золотой век, век изобилия - переносное. Не знаю, было ли переносное значение при Соломоне или появилось позже.
Я не специалист - узнайте у тех, кто в этом разбирается, если Вам интересно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kassian@lj
2006-01-19 15:49 (ссылка)
Это какой словарь? Надо в KB последнего издания смотреть.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]anno_nin@lj
2006-01-19 15:54 (ссылка)
иврит-русский

(Ответить) (Уровень выше)


[info]neoakut@lj
2006-01-26 03:39 (ссылка)
Оно, должно быть, появилось позже (см. ниже). И не тур, а тор.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]reu_k@lj
2006-01-26 10:12 (ссылка)
ну вообщем никто не знает...

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -