kassian's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in kassian's LiveJournal:

    [ << Previous 20 ]
    Thursday, December 27th, 2012
    11:45 pm
    О целях лингвистики и Структурализм vs неформальное описание

    Thursday, September 25th, 2008
    11:20 pm
    *** 93

    Провели сегодня в РГГУ мою кандидатскую предзащиту. Олег Мудрак, листая текст диссертации, наткнулся на опечатку: "Ново-ассирийский диалект 1-го тысячелетия н.э." вместо "до н.э.".

    В протокол вместе с конспектом остальной дискуссии записали: "д.ф.н. О.А.Мудрак уточнил ряд датировок".
    Friday, August 15th, 2008
    1:29 am
    *** 97

    Упаковал всю свою библиотеку: буду ее вывозить из квартиры бывшей жены, т.к. наконец нашел, где эти коробки можно складировать.

    На одной из верхних полок обрел свою любимую книгу: Fridericus Rosen. Rigveda-Sanhita. London, 1838.

    Издание Ригведы в деванагари, транслитерации и с переводом -- на латынь.

    84.41 КБ

    «   »
    Agnim celebro antistitem, sacrificii divinum sacerdotem, vocatorem thesauris ditissimum.


    Ничего более эстетского в руках не держал.
    [info]ilya_yakubovich@lj и [info]aahsaap@lj должны меня понять.

    К большому сожалению, это только liber primus, то бишь первая мандала. Следующие части Розен издать не успел.
    _______________________________

    И еще одна приятная книжечка: П.Билярский. О средне-болгарском вокализме по патриаршему списку летописи Манассии. СПб., 1847.

    Примечательна тем, что я студентом нашел ее в одном московском букинисте -- на музыкальной полке среди партитур.

    57.82 КБ

    Научной ценности в наше время не представляет, но раз такое дело разве можно было не купить?
    Tuesday, August 12th, 2008
    6:25 pm
    Воспроизведение текста

    Опять спорим, как надо публиковать древние памятники: дипломатически, интерпретационно или вообще только фото.
    Saturday, August 2nd, 2008
    6:40 am
    *** 90
    Пиджин -- функционально ограниченный язык межэтнической коммуникации.
    Пиджины возникают для решении ограниченных коммуникативных задач при отсутствии готового инструмента, пригодного для этой цели.


    -- учит нас уважаемый Владимир Беликов.

    Грубо говоря, язык из 300-400 слов (= корней), образующийся тогда, когда разноязычным группам надо коммуницировать. Корни в основном заимствуются из языка доминирующего этноса.

    Напр., происходит массовый побег негров с плантации, образуется поселение в джунглях. Т.к. родные языки у всех разные, вырабатывается пиджин. Корни заимствуются из того языка, на котором говорили хозяева плантации.

    Напр., пиджин сарамакка (язык т.н. лесных негров) возник как по такому сценарию: в XVII в. в Суринаме негры сбежали с плантаций и, основав поселение, выработали свой язык в основном на базе английского:

    bуnu ‘кость’
    sitуnu ‘камень’
    ...

    Т.к. среди суринамских плантаторов было порядочно правоверных евреев, то некоторые корни взяты прямо из древнееврейского:

    kaseri ‘ритуально чистый’
    ____________________________

    В Новой Гвинее и в соседних регионах распространен пиджин ток-писин (точнее это не пиджин, а уже креол -- результат дальнейшего развития пиджина, при котором язык становится родным для носителей). БОльшая часть корней его восходит к английскому.

    Напр., ‘бить’ будет kilim < kill him. Потому что когда белый говорил, показывая на раба, "kill him", раба начинали бить.

    По тому же сценарию базовый глагол "портить, вывести из строя" (разбить чашку, сломать палку и т.п.) звучит как bagarapim < bugger up him (‘отпидарась его’).

    А вот значение ‘Святой Дух’ выражается словом dewel.
    Sunday, July 13th, 2008
    4:26 pm
    *** 88

    Продолжая про графологические казусы.
    ___________________________

    В индейской семье Uto-Aztecan есть такой язык Opata (Мексика).

    По соседству с ним находится более мелкий язык Eudeve, известный и под другими именами, напр. Heve или Doheme.

    По работе W.R.Miller, The classification of Uto-Aztecan Languages Based on Lexical Evidence // Paper resented at the Uto-Aztecan Historical Linguistics Symposium, 1980 выходит, что между Op и Eu 64% схождений в сводешовском списке.

    Т.е. языки близкородственны (в чем никто и не сомневается), но диалектами друг друга их назвать трудно.

    Между тем в некоторых работах Opata и Eudeve признаются за один язык; напр. тут. Видимо, по причине недостаточной изученности этих идиомов.

    Любопытно другое. Этнолог v.15 ничего не знает о Eudeve/Heve/Doheme/...
    Однако в статье Opata сообщается, что альтернативным названием для Опаты является Endeve.

    Гугл по запросу "Opata Endeve" выдает много ссылок. По некоторым даже прямо указывается, что Endeve и Eudeve -- это синонимы.
    ___________________________

    Конечно, типологически [n] может переходить в [u] (и наоборот), однако в данном случае я уверен, что вариант Endeve (принятый в Этнологе) возник в результате неправильного прочтения чьего-то почерка.
    Tuesday, June 3rd, 2008
    5:38 am
    Список академических публикаций

    Составил, компилируя диссер. И повесил. Видимо, из бахвальства.
    Friday, April 4th, 2008
    7:25 am
    *** 80

    Была тут когда-то серия графологических загадок. Примерно из этой же области.
    Читаю свежую грамматику одного папуасского языка (со словариком в конце). Этот словарик-A сливаю в одну базу с другим словариком-B, собранным в 20-30 гг., а также с третьим словариком-C, изданным в серии "Holly List" (и собранным тоже в в 20-30 гг.).

    В Holly List порядком слов с дифтонгом "oe". В современным описании им соответствуют морфемы с "u". Поначалу обрадовался: вот как интересно, за 80 лет дифтонг стянулся в монофтонг.

    На пятом таком слове заподозрил неладное, и сообразил, что хотя Holly List и опубликован недавно и по-английски, но собирался он, как пить дать, голландцем (в начале XX в. только они к папуасам в основном и ездили), а в голландской орфографии "oe" читается как [u].
    ___________________________

    Но это мелочи. Проблема в другом. И тут вопрос к френдам.

    Словах в 10-15 из Holly List используется знак g с точкой. Что это фонетически -- издатель не объясняет (т.е. он явно сам не знал). В словарике-B (автор тоже голландец) этим корням как будто соответствует сочетание "aug" или "eug".

    Напр. teGe 'to dig' (Holly List) = teuge (словарик-B).

    В современном словарике-A практически ни одному из этих слов параллелей нет.

    Из общих соображений хотелось бы, чтоб это aug/eug (оно же "g с точкой") читалось или как [ng] или как [j].

    Из голландской орфографии начала XX в. можно ли вывести что-либо подобное?

    UPD. Вопрос решился. Голландская орфография здесь, скорее всего, ни при чем.
    2:54 am
    *** 79

    Олег Мудрак вовсю обосновывает нивхско-айну-юкагирско-чукотское родство.

    Не могу сказать, что это безумно выглядит. Напротив, вполне перспективно (если Олеговы материалы верны).

    Но сегодня Олег показал мне сопоставление этой семьи с японо-корейским...

    У японского схождений в 100-словнике с остальными алтайскими -- по 10-15 корней. А с нивхско-айну-юкагирско-чукотским по 20-30...
    UPD. Посмотрел введение к EDAL'у. Там японский имеет по 20 и более схождений с другими алтайскими. Хотя часть из этих этимологий Олег отвергает (некоторые, видимо, справедливо). В любом случае странно всё это. :)) Всё надо проверять.

    При этом, по Олеговым словам, 100-словные корни, сближающие японский с алтайским, обычно не общеалтайские, а наличествующие только в одной группе (напр., только в ТМ или только в монгольском), т.е. тянут на древние заимствования...

    Такие удивительные пироги, надо сказать.

    P.S. Фонетика японских 100-словных сближений, конечно, совершенно дикая -- что с алтайским, что с нивхско-айну-юкагирско-чукотским.
    Однако, фонетические переходы в случае сравнения с алтайскими обоснованы и корнями не из 100-словника, а для нивхско-айну-юкагирско-чукотской гипотезы Олег смотрел пока только 100-словные корни.
    _______________________

    Алик Давлетшин на Ностратическом семинаре опять рассказывал про тотонакские. Опять про удивительную систему звукосимволизма (нечто похожее есть также в баскском).

    Чем переднее согласный, тем меньше обозначаемый объект/ниже интенсивность/слабее признак. Чем заднее согласный, тем больше обозначаемый объект/выше интенсивность/сильнее признак.

    Противопоставление бывает двойное или тройное.

    В одном корне чередуются фрики s~š~lh, аффрикаты c~č~tlh, реже гутуральные стопы k~q

    sukuk 'small hole'
    šukuk 'medium hole'
    lhukuk 'big hole'

    muksun 'little, few'
    mukšun 'a few (handfull)'

    cukunku 'cool'
    čukunku 'cold'

    stakni 'flower that just bloomed'
    staqni 'green'

    Как это интерпретировать диахронически, на мой взгляд, совсем не ясно (хотя Алик говорит, что у него есть идеи).
    Sunday, March 30th, 2008
    4:26 am
    25-28.03.2008. Москва, РГГУ, чтения памяти С.А.Старостина



    Старостин и старцы


    Read more... )

    P.S. Севернокавказские языки -- совершенно удивительный феномен. На конференции было несколько докладов о заимствованиях из промежуточных языков данной группы в другие различные идиомы. В курдский, в латынь и т.п.
    И ведь вполне убедительно.

    Закрадывается подозрение, что в любом языке мира можно найти пару десятков заимствований из праязыков севернокавказской семьи.
    Wednesday, February 6th, 2008
    9:33 pm
    Осл в номере-люкс

    Вот журналист Юрий Аммосов взялся рассуждать на библеистические темы.

    Аммосов известен рядом резких полемических статей, касающихся российской науки (журнал "Эксперт", http://www.globalrus.ru/ и др. места публикации). С некоторыми положениями Аммосова я полностью согласен, с некоторыми категорически нет. Однако факт, что в статьях обычно много фактологических ошибок, что вызывает возмущение специалистов из соответствующих областей.

    В свободное от работы время юзер [info]ammosov@lj увлекается жж-троллингом (на самые разные темы: от конкретных научных вопросов до глобальных политических).

    По словам самого Юрия, он занимается библеистикой уже 15 лет (правда опрошенные мною специалисты такого библеиста Ю.Аммосова не знают; видимо, он пишет в стол).

    Сейчас Аммосов утверждает два положения.

    1. Осел как средство передвижения в Иудее рубежа эр -- это аналог нынешнего кортежа с мигалками. Именно осел как таковой, не въезд Иисуса на осле в Иерусалим (где было много сопутствующих факторов -- исполнение пророчества из Захарии, постилание одежд, свежесрезанные ветви и т.п.).

    2. Хлев при гостинице -- это аналог современного номера-люкс. Речь идет о том, что Иосифу с Марией не хватило места в доме (как прямым текстом сказано у Луки), и им пришлось разместиться в хлеву.

    Я хоть не библеист, но считаю, что зарвавшихся журналистов надо ставить на место. Дискуссия с Аммосовым:

    1. гнутие пальцев: я вам в отцы гожусь и библеистикой занимаюсь 15 лет;
    2. попытка (с моей стороны) продолжения дискуссии по существу; по сути то же гнутие пальцев.

    Вот такие у нас журналисты, освещающие проблемы научного сообщества в широкой прессе.

    UPD-1. Юрий объясняет, что он может писать слова как угодно, не сверяясь с орфографическим словарем ("Потому что я Хозяин Слова, который говорит вещи 'будь', и она возникает"). Это прекрасное.

    UPD-2. Аммосов обещает апокалипсис с маслицем.
    Wednesday, January 16th, 2008
    11:41 am
    Вспомнилось по случаю...

    Когда я собирал сборник статей памяти А.А.Королёва, то среди прочих послал приглашение и Владиславу Ардзинбе -- весьма сильному в свое время хеттологу, другу покойного, любимому ученику Вяч.Вс.Иванова, президенту Абхазии.

    Правда он не ответил (подозреваю, что письмо не дошло).
    Monday, November 19th, 2007
    4:43 pm
    Лингвистика. Интересный вопрос на самом деле...

    В период до, скажем, 1960 года много ли было выпущенно грамматик/грам. очерков, которые:

    1. описывали язык, по которому до сего момента не было никаких (практически никаких) опубликованных материалов, т.е. это неизученный язык, только сейчас вводящийся в научный оборот.

    2. не содержали словаря/глоссария (напр., в кач-ве приложения). Ситуацию, когда словарь выходил одномоментно с грамматикой отдельным изданием, не рассматриваем.


    Т.е. вопрос: много ли было языковых описаний, авторы которых сочли нужным ограничиться грам. информацией и не посчитали нужным привести словарные списки?

    Такие факты, конечно, можно найти, но их было ничтожно мало.

    А сейчас не так. Читаешь насквозь какую-нибудь грамматику и сам составляешь словник, выдергивая из нее формы.

    Всё-таки интересы и сверх-цели лингвистического мейнстрима здорово изменились.
    Friday, November 9th, 2007
    7:50 am
    Какие же все-таки мерзавцы!

    Для тех, кто в теме.

    http://www.cs.chalmers.se/~harald2/grammars/grammars.html

    Цитирую: [...] the site is down. The reason is that I got negative emails from two Australian linguists (Nick Thieberger and David Nash). They were unhappy that I had local copies of their respective PhD theses, as well as documents collated from the PARADISEC site (headed by Nick Thieberger). The theses and paradisec data materials are protected by copyright agreements that I have read, agreed and understood. Technically they are prefectly right, but as these materials are available freely anyway, I did not think that keeping a local copy was a big deal.
    [...]
    The linguistic community can provide this service way better than I can. If in doubt about this, please contact your nearest representative of the linguistic community, sit back and see things happen.



    Ну просто нет слов. Уникальный был сайт, огромная фриварная библиотека грамматик.


    Вот эти два законника:

    1. Nick Thieberger

    2. David Nash


    А Harald'у Hammarström'у запоздалое спасибо за его почивший проект.
    Напишите ему письмо с благодарностью.

    UPD. В личной переписке Harald подтвердил, что закрытие проекта -- это "был не его выбор" и т.д.
    Sunday, November 4th, 2007
    7:50 pm
    (лингвистика)

    Читаю совсем свежую грамматику папуасского языка Abui:
    František Kratochvíl. A grammar of Abui: A Papuan language of Alor. Leiden, 2007. Pdf'ы тут.

    Сразу скажу, что не считаю эту грамматику плохой. Я бы ее назвал неплохой. Она объемная, с большим кол-вом примеров, апендиксом дан словарь на 1000 вхождений. Могу добавить, что грамматика вообще сварена по самым модным рецептам (если судить по терминологии).

    Описанию ударению автор отвел 8 страниц (pp.50-58 в файле Chapter 2 : Phonology). Ударение описывается феноменологически, в терминологии prosodic morphology: iambic pattern, rime, foot, etc.

    Между тем, если посмотреть на материал, то можно сделать такие выводы.

    1) Ударение в описываемом диалекте Abui автоматическое.

    2) Ставится оно по следующему правилу:

    a) двуморовым считается слог с долгим гласным (графич. удвоение гласного) и с сочетанием гласных, т.е. с дифтонгом/дифтонгоидом (хотя тут не очень ясно, является ли /j/ и /i/ одной фонемой; автор смазывает этот вопрос).

    b) ударение цепляется за первый двуморовый гласный (слева направо): muila, bakooting, malatai, luokai.
    Если двуморового гласного в цепочке нет, то оно падает на последний слог: kokda, awering.

    Небольшое кол-во исключения составляют некоторые глагольные энклитики, не учитывающиеся в счете слогов. (Тут автор дает слишком мало материала для анализа.)

    Правило совершенно тривиальное, но автор его НИКАК не формулирует, заменяя на чрезвычайно научно выглядящее феноменологическое описание (см. pdf).

    Я не осуждаю автора. Я понимаю, что сверхцелью современных грамматических описаний является не формулировка сухих правил, а выяснение того, как на самом деле бегают нейроны в мозгу (упрощенно формулирую, участники предыдущих дискуссий понимают, о чем я).

    И все-таки у меня (в)опрос к лингвистическим френдам.

    [Ошибка: опрос #1082813 не найден]

    Я сам проголосовал за п.2, т.к. считаю, что любой человек волен в своих мыслях и словах, ну а экспликация очевидных формальных правил при написании грамматики необходима.

    Буду благодарен не столько за голоса, сколько за обсуждение позиций.
    Saturday, October 27th, 2007
    1:26 am
    JCS 58 (2006)

    Вышла моя заметочка в Journal of Cuneiform Studies: Hittite Fragments of the State Hermitage Museum (St. Petersburg)

    Наташе Козловой, хранителю клинописной коллекции Эрмитажа, большое спасибо (за разрешение работать в запасниках и фотографировать) и просто дружеский привет.

    Еще со времен Шилейко известно, что в СССР было 14 богазкёйских (хеттских) фрагментов. В советские времена их следы затерялись. Основное подозрение пало на Эрмитаж. Сидишь в запаснике, справа от тебя шкафы с клинописными табличками, не попавшими на экспозицию. Открываешь: тут и прото-эламские, и новоассирийские, и просто undetermined fragments.
    Берешь в руки, смотришь -- оно, не оно. На некоторых таблетках можно разглядеть отпечатки пальцев писца, жившего 4 тысячи лет назад. И еще все эти артефакты какие-то тёплые, даже здоровенные старо-вавилонские глиняные болты (в смысле: гвозди).

    Обнаружилось 13 фрагментов из 14 (14-й уже никогда не будет найден, т.к. из описания Шилейко известен только цвет глины и что с правого края сохранились остатки 8 строк, изъеденные солью).

    Забавно. К 30 годам я, видимо, так и не понял, в чем прелесть синхронной лингвистики (ну, кроме фонетики, наверное, ага).
    Компаративистика и древние языки -- это прикосновение к вечности.

    K̝elHä wet̝ei ʕaK̝un kähla
    k̝aλai palhʌ-k̝ʌ na wetä
    śa da ʔa-k̝ʌ ʔeja ʔälä
    ja-k̝o pele t̝uba wete


    (Общеизвестные строки.)

    Один из найденных фрагментов: 61.25 КБ.
    Видимо, кусок омины. 70x70 мм. Копировал самым тонким изографом (0.18 мм) -- не хватает, слишком толстый. Приходится делать набросок карандашом, ксерить с увеличением 2x, потом уже прорисовывать тушью.

    P.S. Один хеттский фрагмент лежал на выставке (в египетской экспозиции). Про стоящую по соседству египетскую деревянную пивоварню эпохи Древнего царства рассказывать не буду. Но двусторонний скотч решает.
    Все-таки, поступая N лет назад на лингвистику, я и представить себе не мог, что когда-нибудь я смогу вот так запросто трогать руками подобные вещи... Какое-то удивительное волшебство.

    P.P.S. Хе. Вспоминал тут на днях в одной беседе, как я пошел на лингвистику. Вообще-то я хотел поступать на химию или на физику, даже ходил на курсы при московском МИРЭА. Ну а дальше, как обычно, во всём виновата женщина...
    Tuesday, October 23rd, 2007
    6:00 pm
    Опросец, если не затруднит

    Как Вы произносите?

    1. матю[г]и, матю[г]ами, ...
    2. матю[к]и, матю[к]ами, ...
    Friday, October 12th, 2007
    6:15 pm
    egosurfing

    Узнал от Илюши Як. шикарное английское (американское) слово: egosurfing

    Все-таки замечательный язык. Тупой, но меткий.
    5:24 pm
    Программа для фонетического анализа речи: Praat

    Наткнулся тут в библиографии некой свежей книги по папуас. языкам одного голландского автора на такую ссылку: Praat: doing phonetics by computer.

    Что примечательно, программа фриварная.

    Кто-нибудь пользовался? Стоит ставить или есть более удачные аналоги?

    Я для домашнего пользования себе только Сесиль ставил, да и то давно дело было.


    P.S. И даже по Теории оптимальности работать может...
    Friday, September 14th, 2007
    3:31 am
    *** 64

    Ностратический семинар. Докладывает Алик Давлетшин о фонетике тотонакского языка, в который он этим летом ездил.

    Олег М-к, как водится, слова не дает докладчику сказать, начинает дискуссию по каждому пункту и термину.

    Алик в кач-ве иллюстрации включил запись -- старик-носитель рассказывает сказку.

    Олег и тут сразу же стал говорить, что он слышит не те звуки, которые только что выписывал Алик. Тогда присутствующий Владимир Беликов вдруг встал и сказал: "У меня есть одно типологическое наблюдение. Олег, обрати внимание -- когда ты перебиваешь докладчика, он замолкает. А этот мужик не замолкает. Почему так?"
[ << Previous 20 ]
About LJ.Rossia.org