Bits · and · Pieces


одиночная реальность, или второй пошёл

Entries · Archive · Friends · Profile

* * *
Понять как фолликулярные блоки влияли на практики хирургии трансплантата волос, необходимо к сперва понимает чего фолликулярный блок. Фолликулярный блок одиночная реальность которая составлена нескольких частей. Все эти части необходимы к целому.

и далее в том же духе. тут уже и комментировать нечего - один сплошной п**ц. у них там и меню переведено электронным переводчиком, и все остальные страницы тоже. и как водится никто даже не сделал попытки отредактировать сиё безобразие... желающие могут насладиться, пройдя по ссылке.

первая серия тут

* * *

Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry

* * *
On January 17th, 2009, 01:00 pm, [info]tamara_borisova@lj commented:
Кать, по ссылке не пойду - цитаты хватило, чтобы мозги свернулись в трубочку.
Вся эта одиночная реальность была бы шедевральна, если бы её не нужно было переводить во вторичную.
Сочувствую...
[User Picture]
On January 17th, 2009, 02:14 pm, [info]kathleenru@lj replied:
да всё нормально - я ж и сама не стала до конца это читать! нашла другой источник :-) просто удивляет, как они множатся...
On January 17th, 2009, 02:18 pm, [info]tamara_borisova@lj replied:
Массовая медкругизация...
А мы думали, они одни жлобы. Оказывается, мейнстрим.
[User Picture]
On January 17th, 2009, 02:29 pm, [info]kathleenru@lj replied:
к сожалению, их полно. и не только в плане текстов, Жене периодически попадаются вакансии "контент-менеджеров" с функциями главного редактора и оплатой ниже среднего.
On January 17th, 2009, 02:30 pm, [info]tamara_borisova@lj replied:
А контент у них будет ниже нижнего.
И поделом - нам вот только чем жить? Ох...
[User Picture]
On January 17th, 2009, 02:48 pm, [info]kathleenru@lj replied:
угу :-//
[User Picture]
On January 18th, 2009, 08:07 am, [info]kathleenru@lj replied:
Тамар, а ты мне на письмо последнее не отвечала ещё? если нет - я не тороплю. просто подстраховываюсь на случай почтовых глюков...
On January 18th, 2009, 08:10 am, [info]tamara_borisova@lj replied:
Отвечала на несколько, Катя, сейчас гляну последнее.
[User Picture]
On January 18th, 2009, 08:12 am, [info]kathleenru@lj replied:
мой последнее было длинное такое. там про наш сбитый режим ещё...
On January 18th, 2009, 08:14 am, [info]tamara_borisova@lj replied:
Про сбитый режим точно отвечала!
[User Picture]
On January 18th, 2009, 10:08 am, [info]kathleenru@lj replied:
вооот! нету его, не приходило! отправь, плиз, ещё раз. может имеет смысл с другого своего ящика...
On January 18th, 2009, 01:10 pm, [info]tamara_borisova@lj replied:
Отправила, Катя!
[User Picture]
On January 18th, 2009, 02:43 pm, [info]kathleenru@lj replied:
ага, вижу, пришло! :-)
On January 18th, 2009, 02:47 pm, [info]tamara_borisova@lj replied:
Слава Богу!
* * *
[User Picture]
On January 17th, 2009, 01:14 pm, [info]cyrix761@lj commented:
Замечательный текст. Не понимаю, как можно вообще не проверять результат своей работы?
[User Picture]
On January 17th, 2009, 02:14 pm, [info]kathleenru@lj replied:
я тоже не понимаю!! там ведь даже если хотя бы ОДИН раз глянуть - уже всё видно!
* * *
[User Picture]
On January 18th, 2009, 07:36 am, [info]katig@lj commented:
а я ещё не понимаю - вот за эти "переводы" через электронный переводчик люди тоже деньги получают? или это делают сами владельцы-редакторы-контенты которые всё в одном от бедности?
потому что я не представляю себе вменяемого владельца ресурса-редакции, который в трезвом уме и здравой памяти может поднять руку и отдать деньги за такой вот "продукт"...
или это я не умею искать начальников-заказчиков клинических идиотов с закромами рокфеллеров?
[User Picture]
On January 18th, 2009, 08:04 am, [info]kathleenru@lj replied:
я тоже не представляю. скорей всего, они не хотят тратиться на вменяемого переводчика (даже при том, что нам платят сущую мелочь).

ещё халявить могут. настоящие переводчики. был у меня случай, когда реальный сотрудник конторы постоянно пользовался электронным переводчиком (хотя, вроде как, знал английский и числился переводчиком). он должен был делать по одной политической новости в день. а я за ним вычитывала как корректор. в первый раз, увидев подобные перлы, удивилась и полезла в оригинал. всё переписала. второй - тоже. потом всё время с оригиналом сверяла. говорила ему "Вань, ну ты бы хоть проверял, если электронным пользуешься!" - "я сам перевожу". "блин, может, правда сам", - думаю. а потом стали попадаться дни недели с большой буквы. они с большой буквы в английском пишутся! т.е. значит прямое доказательство. "Ваня, - говорю, - ну, скажи честно, пользуешься ведь электроникой? я не заложу тебя!". так и не сознался... но в данном случае не похоже на переводчика-халявщика. скорее на "экономного" работодателя...

[User Picture]
On January 18th, 2009, 09:09 am, [info]katig@lj replied:
а ведь правильнее, и для этого Вани в том числе, было бы сразу по накоплении репрезентативной выборки обратиться к начальству.
[User Picture]
On January 18th, 2009, 10:06 am, [info]kathleenru@lj replied:
я молодая тогда была - неопытная ;-) стоило, наверное, хотя бы пригрозить, что доложу. но и начальство в той конторе, как позже выяснилось, было невменяемое, а английский знали я да ещё один товарищ из бизнеса - про экономику писал... :-)
* * *

Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry