Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2011-01-02 22:57:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Ура! Я сделала это!
Вот тут я боялась.
На новом курсе приняли меня хорошо, хотя и посмеивались над моим акцентом. Но незлобно. Я, конечно, каждый раз готовилась к уроку, раздавала задания, их вежливо брали, откладывали в сторону и продолжали заниматься своими делами. Я делала вид, что меня это не трогает. Подходила к доске и чертила грамматические конструкции.

Ежедневно нас пугали проверяющим из министерства образования, но проверяющего все не было, поэтому мы тихо сидели, иногда вспоминая, что скоро перемена. Я продолжала выстраивать на доске схемы.

И тут сегодня, когда я только подошла к доске, в комнату влетел ученик и страшным шепотом просвистел:
- Проверяющая!

Ученики тут же уселись, приосанились, а я так и осталась стоять у доски с полуначерченной таблицей огласовок. Проверяющая села во втором ряду, а я продолжила лекцию. Я говорила час! Ученики подхватывали, задавали вопросы, говорили, что для них очень полезно то, что я говорю, записывали. Проверяющая тоже что-то писала в журнале. Так я проговорила до переменки. Проверяющая вышла, а ученики заявили мне, что я была "эсер", то есть "в десятку", что все классно, и им понравилось. Правда, после перемены, когда проверяющая ушла, они снова потеряли интерес к уроку, но я знаю, что я тут ни причем. Это система, а я ее ломать не желаю.

Что напишет проверяющая в отчете, я не знаю, но это и не особенно важно. Главное, что я не боялась преподавать на иврите израильтянам ИВРИТ! Еще раз: я читала людям, у которых иврит родной, лекцию о грамматических правилах иврита! Да еще перед инспектором из министерства образования. И все считали, что так и надо. Меня слушали, одобряли, и задавали вопросы по существу.

Уфф... Взят еще один барьер. Сколько же я уже перепрыгнула, и сколько их у меня впереди?


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]varvara_o@lj
2011-01-02 18:28 (ссылка)
Поздравляю, это здорово! :) И кстати, совсем не факт, что люди, для которых какой-то язык родной, знают его лучше, кто изучал этот же язык академически.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2011-01-02 18:48 (ссылка)
Спасибо! В этом что-то есть.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ulay@lj
2011-01-02 19:00 (ссылка)
то есть, носители языка знают его хуже, чем те, кто учили язык по книжкам? почему?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]oiseau_russe@lj
2011-01-02 19:23 (ссылка)
Потому что они на нем говорят и пишут, но не задаются вопросом о его устройстве. Для них часто важнее всего звук, а не грамматическая конструкция. А для иностранцев грамматика первична, они не перепутают на письме две созвучные формы глаголов, или два созвучных слова разной грамматической функции...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ulay@lj
2011-01-02 19:25 (ссылка)
да, но они со своей первичной грамматикой и неперепутанной грамматической функцией, зачастую разговаривают абсолютно неестественно, если не сказать - нелепо и смешно.
язык - он живой...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]hebrus@lj
2011-01-02 20:36 (ссылка)
Как справедливо считает vcohen, путь от грамотного языка к сленгу - весьма прост; от сленга к грамотному - невозможен.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ulay@lj
2011-01-03 01:19 (ссылка)
тавышо? в натуре? хуяссе!!
должна Вам заметить, милостивый государь, что, исходя, разумеется, исключительно из моего, чрезвычайно скромного, опыта - одно с другим не связано никоим образом.
хотя, конечно, если так считает vcohen, то грех спорить мне, простой смертной, с таким невъебенно и ахуенно навороченным чуваком.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]hebrus@lj
2011-01-03 01:31 (ссылка)
В том-то и штука, что у Вас опыт личный (как и у меня, кстати), а у vcohen'а - весьма обширный опыт преподавателя. В Израиле, конечно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2011-01-03 06:39 (ссылка)
А еще был Мартин Иден.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]oiseau_russe@lj
2011-01-03 05:36 (ссылка)
Естественно! Я же нигде не сказала, что все иностранцы знают язык лучше, чем все носители.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]varvara_o@lj
2011-01-03 08:01 (ссылка)
Носители пользуются языком, не вдумываясь в его "устройство". А тот, кто учит чужой язык, изначально воспринимает его, как совокупность неких правил. К примеру, для русского "корова" и "карова" - в целом безразлично, смысл слова не теряется. Для иностранца это будут разные слова, и ему обязательно надо знать, по какому правилу получается именно корова. Или в иврите, чтобы выбрать правильную форму глагола (насколько я помню :)) надо сообразить биньян, род, время, и приложить определенное правило словообразования. А израильтянин просто ПОМНИТ, что есть такое слово, и ни про какие биньяны-рода даже не задумается. То есть, не-носитель языка правила знает лучше, потому что с них язык и учит.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ulay@lj
2011-01-03 08:23 (ссылка)
я не сабра. но я прихала в кибуц, где не было русских 18 лет назад. через год я забывала русские слова, через полтора года уже училась в универе -одна на 65 израильтян, через еще 4 года закончила его с отличием и уже на последнем курс принимала пациентов. у меня пратически никода нт ошибок в иврите, это я знаю от своего мужчины-сабры. при этом я не знаю ни одного правила.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -