Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2011-12-30 08:49:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Израильтянам
Как сказать на иврите "селедка под шубой"?
Дословный перевод вызывает у ивритян недоумение, смешанное с брезгливостью. Селедка, да еще волосатая.
Похоже на название английского блюда, кажется, "ослиный член". Другие народы тоже удивляются.
Хотя к австрийской "халтуре" все привыкли.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]dan_tist@lj
2011-12-30 05:45 (ссылка)
הרינג במעיל פרווה :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2011-12-30 05:46 (ссылка)
Вот я что-то подобное сказала - скривились.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nitsa@lj
2011-12-30 12:30 (ссылка)
Я их понимаю. Волосатая сосиска , волосатая селедека ... Да еще и селедека сама по себе - это специфика не слишком любимая теми поколениями , которые не жили в восточной европе. Тут я их тоже понимаю ... Но тех , которые любят понимаю тоже. Я чего то с утрая вся такая толернатная ...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2011-12-30 13:50 (ссылка)
Да, селедка - это что-то противное. :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bambik@lj
2011-12-30 20:00 (ссылка)
Просто большинство израильтян не любит селедку ни в каком виде и передергиваются от упоминания (кстати, я вообще не уверена, что они пробовали).
А называют обычно סלט שובה

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -