|
| |||
|
|
Угадай слово Продолжаю работу. Нашла такое: "Проблемное слово получило легитимацию не только в СМИ, но и в «Полном словаре современного иврита» под редакцией Я. Швейка, в шести томах которого иврит достойно представлен. По-русски в русском тексте эта лексема имеет инвективный характер, она содержит как в своей семантике, так и в эмоциональной окраске намерение оскорбить, обидеть, опозорить адресата речи или кого-либо другого. В ивритском контексте у неё совершенно иная суть. «…Это славянское выражение, – несколько коряво писал один журналист, – уже давно вобрал в себя иудейский язык, адаптировав и смягчив его» /Г. Резниковский. Звук давай! – Вр, 06.07.98, с.18/. Даже в образцах, заимствованных из художественной литературы, в этом слове не чувствуется инвективы. Звучит примирительно: « – Ладно, – сказали, – иди. И вообще, (тут это слово), дегенерат!» /М. Винокур. Голаны/. Если бы израильтяне знали смысл лексемы, то многие из них, возможно, пришли бы в ужас. Однако подавляющее большинство людей обычно не понимают, что она значит, слово просто им нравится, служа для выражения экспрессивного выплеска. В речи оно обретает функцию восклицания, выражая временами не оскорбление или унижение, а наоборот – солидарность, одобрение. В словаре Я.Швейка оно толкуется почти нейтрально: «к чёрту», «ко всем чертям»." Прошу израильтян воздержаться, а ко всем остальным обращаюсь: угадайте, о каком слове идет речь? |
|||||||||||||