Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2005-11-03 21:44:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Я - пресмыкающееся
На форуме обсуждают переводы Высоцкого. Я рассказала о Голдовском (давала ссылочку) и добавила, уж не помню по теме или нет:
"Мне за перевод Михалкова, Маршака и Барто тоже не платили. Я хотела, чтобы дети знали стихи своих родителей. Вот и с Высоцким так же."
И вдруг пришло некое сушество, заявившее: "Может, проще (и важнее) было бы сделать маленькое усилие и дать детям русский язык? Все равно ведь пресмыкание перед сабрами таким вот образом не помогает... И ты уверена в адекватности своего перевода на чужой язык? Пусть не самый сложный?"

В общем, я Пастернака не читал, но...
Я ответила: "Я щаз умру!
Авраам Шленский великолепно перевел Онегина - пресмыкающееся.
Лея Гольдберг - "Войну и мир" - земноводное.
Петр Криксунов - я наслаждалась, читая его перевод "МиМ", даже позвонила и выразила свой восторг. Он так вообще членистоногое.
Ушла смеяться."

Боже мой, какие иногда на белый свет вылезают чистокровные придурки!


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]kirulya@lj
2005-11-03 10:05 (ссылка)
Меня давно поражает, какая высокая культура перевода была в Союзе. Ведь до революции если выходил модный роман г-на Уальда или г-жи Жорж Санд, то брали томик и читали. Без перевода.
А потом языки стали уделом избранных.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]evilzerg@lj
2005-11-03 10:51 (ссылка)
Надо еще учесть, сколько было грамотных до революции.
А переводами, помнится, еще Пушкин занимался.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2005-11-03 17:13 (ссылка)
Думаю, что знающих языки осталось столько же.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dan_tist@lj
2005-11-03 11:24 (ссылка)
В СССР иностранные языки учили на уровне, достаточном для выявления вражеских разведчиков.

А пуговка не наша! - вскричали все ребята
И буквы не по-русски написаны на ней
К начальнику заставы спешат, бегут ребята
К начальнику, к начальнику скорей, скорей, скорей


Вот и появились десятки миллионов людей, которые при всём желании не могут непосредственно общаться "не по русски". Да что там говорить - я в советской школе на Украине три года украинский учил и ничего не выучил - а через полгода после этого иврит и английский одновременно учил с нуля и без особых усилий.

Вдобавок к этому воспитали у советских людей чувство собственного превосходства над чужими народами, особенно над чурками и чукчами разными, аборигенами несчастными и необразованными, которые в жизни своей не читали "Как закалялась сталь" - вот и получается, что мы тут перед ними пресмыкаемся. А вместе с нами пресмыкаются все приехавшие сюда великороссы...

Ничего у меня нет против русского языка как такового - я на нём до сих пор читаю и пишу. Но не понимаю я почему кто-то считает, что переводить на русский можно всё, а сам русский язык - непереводим? Разве что люди ищут себе оправдания за то, что так и не смогли выучить иностранный (иврит - иностранный? Отнюдь...) язык.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2005-11-03 17:12 (ссылка)
и опять я вспоминаю великую фразу Спинозы: то, что Петр говорит о Павле, характеризует более Петра, нежели Павла.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lakshin@lj
2005-11-04 09:42 (ссылка)
Вот Вы, наверное, в местной школе учили арабский. Вы его хорошо знаете?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dan_tist@lj
2005-11-04 12:16 (ссылка)
На том уровне, на котором в здешних школах учат арабский, выучить его невозможно. Тем более, что учат литературный язык, на котором и заговорить то не с кем. Сейчас потихоньку подучиваю местный диалект разговорного арабского, по книге "ערבית לרפואה".

Но английским я владею свободно - и он у меня только из здешней школы.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bautta@lj
2005-11-03 23:21 (ссылка)
зайдите сюда (если еще не были)
http://www.vekperevoda.com/
думаю, Вам многое будет интересно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2005-11-04 00:22 (ссылка)
Спасибо! Обязательно вдумчиво рассмотрю.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -