Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2005-11-03 21:44:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Я - пресмыкающееся
На форуме обсуждают переводы Высоцкого. Я рассказала о Голдовском (давала ссылочку) и добавила, уж не помню по теме или нет:
"Мне за перевод Михалкова, Маршака и Барто тоже не платили. Я хотела, чтобы дети знали стихи своих родителей. Вот и с Высоцким так же."
И вдруг пришло некое сушество, заявившее: "Может, проще (и важнее) было бы сделать маленькое усилие и дать детям русский язык? Все равно ведь пресмыкание перед сабрами таким вот образом не помогает... И ты уверена в адекватности своего перевода на чужой язык? Пусть не самый сложный?"

В общем, я Пастернака не читал, но...
Я ответила: "Я щаз умру!
Авраам Шленский великолепно перевел Онегина - пресмыкающееся.
Лея Гольдберг - "Войну и мир" - земноводное.
Петр Криксунов - я наслаждалась, читая его перевод "МиМ", даже позвонила и выразила свой восторг. Он так вообще членистоногое.
Ушла смеяться."

Боже мой, какие иногда на белый свет вылезают чистокровные придурки!


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]evilzerg@lj
2005-11-03 10:51 (ссылка)
Надо еще учесть, сколько было грамотных до революции.
А переводами, помнится, еще Пушкин занимался.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2005-11-03 17:13 (ссылка)
Думаю, что знающих языки осталось столько же.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -