Русификация названий для Курильских островов
Топонимика – великая вещь. Пока многие из Курильских островов носят непонятные басурманские наименования, нас всегда будет смущать вопрос о чужих территориальных претензиях. Предлагаю русифицировать названия островов в стиле Лескова («мелкоскоп» и т.п.). Простое переименование – вариант похуже, поскольку всегда можно переименовать обратно. Но если старые названия будут раз русифицированы, и это продержится хотя бы 5-10 лет, то русское ухо научится слышать их отблеск даже в прежних названиях, если их вернут.
Далее предлагается рабочий вариант русификации островов (в списке только острова с нерусскими названиями). В скобках – пояснения логики автора. Вместо критики – предлагайте варианты получше. Неплохо бы подкинуть эту идею самим жителям островов.
Большая Курильская гряда
Северная группа
Шумшу – Шумный
Парамушир – Паромушек (паром)
Маканруши - Макнувший
Онекотан – Некатань (не кататься)
Харимкотан – Хорькотань (хорьки)
Чиринкотан – Чирикотань (чирикать)
Экарма – Корма (корабля)
Шиашкотан – Шишкотон (шишки, затон)
Средняя группа
Райкоке – Райский повар
Матуа - Мать
Расшуа - Росша
о-ва Ушишир - Широкоух
Кетой – Кета (рыба)
Симушир – Снимуша (снимать)
Южная группа
Уруп - Отруб
Итуруп – Отороп (торопиться)
Кунашир – Куношор (куница, шорник)
Малая Курильская гряда
Шикотан - Щекотань
Ежу понятно, что Шикотан "исконно русской землей" быть не может. А вот Щекотань - вполне.