Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет krylov ([info]krylov)
@ 2005-05-01 03:28:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Ещё о "мовах": "грае грае воропае"
[info]samir74@lj пишет:

Общеизвестно, что современный украинский - это южнорусская грамматика плюс польские корни.
Не думаю, что будет сложно сконструировать сибирский язык, залив в чалдонскую диалектную грамматику нужное количество татарских корней, вплоть до непонимания сибирского языка европейскими русскими.
Собственно, для создания языка мне нужна лишь нормальная электронная книга с грамматикой и словарем обского говора, как это все в реале произносится, я в детстве много раз слышал, долить туда тюркизмов в общем-то тоже без проблем.


Собственно, тезис очевиден (я его высказывал неоднократно), но тут интересно, что автор не только пообещал, но и сделал.

Фонетика сибирского языка против московска.
Первой склонене.

Второй склонене.
Притяжательное местоимение.
Глаголы с прилагательными.
Словарь (выношу, чтобы удобнее читалось):
Алфавит - абевега
Болото - рям
вбежать - ивбежать
вчера - лонись
главный - матёрой
гора - камень
громадный - огромадной
дождь - дожжык
дом - юрта
есть (иметься) - есь
ёжик - керпан
железо - база
житель - насельник
заяц - ушкан
камыш - камыш
канал - прокоп
красный - ялой
красивый - красной
кривой - мучой
кривизна - муч
круг - елбан
круглый - елбовой
лес - урман
луг - сор
море - пола
мост - мос
нет - нету
не - не
Обь - Умар
овраг - падун
озеро - чвор
песок - песок
песчаный - песьяной
радио - радиво
река - умка
серый - бусый
Томск - Томск
торф - трунда
улица - вулиса
фартук - хартук
холм - шелом
хранить - ихранить
хребет (горный) - грива
часть - чась
что - чо
цвет - свет
шесть - шесь
щи - шшы
это - ето
Я - я
яма - выр

Что тут видно. Искусственные языки, конструируемые в политтехнологических целях (думаю, их следует называть "мовами", в честь самого известного из них), всё-таки имеют некоторые следы своего происхождения. Разглядев которые, можно отличить "мову" от настоящего языка.

1. Как известно, "дьявол это обязьяна Бога". Мова изготавливается из материала настоящего языка путём его уродования. Поскольку компрачикосы-моводелы обычно стремятся к тому, чтобы настоящий язык ни при каких обстоятельствах не приблизился к мове (в том числе в ходе своего исторического развития), уродование производится сознательно грубыми, калечащими способами, нарочито неестественными. Этот процесс можно ещё назвать бастардизацией ("обублюдливанием") настоящего языка.

2. Бастардизация производится обычно экономичным способом: путём минимальных изменений добиться того, чтобы говорящий на исходном языке перестал понимать говорящего на мове. (Обратное, строго говоря, необязательно, хотя и желательно).

3. Важно, что непохожесть мовы на настоящий язык чётко осознаётся как главная цель. Настоящие языки развиваются сами, не глядя друг на друга. Максимум, что позволяют себе языковые пуристы разных стран - это сознательное сохранение своего языка от "иностранного засорения". Однако, когда речь идёт о том, что язык народа А ни в коем случае не должен быть понятен народу Б, то можно утверждать с большой уверенностью, что А есть мова Б.

4. Здесь нужно сделать важную оговорку. Естественное диалектное разнообразие языка не является результатом бастардизации. Например, некогда существовавшее южнорусское наречие русского языка, из которого делали "украинскую мову", является вполне естественной языковой вариацией. На ней говорят и сейчас. Что касается украинской мовы, то это результат бастардизации.

5. Техника дела. Уродование грамматики производится чисто механическим способом: вводится два-три новых правила. Об этом, впрочем, писал и я, и тот же Галковский. Интереснее посмотреть, что делается со словарём.

6. Источники для словаря мовы.


  1. Чисто механическое искажение слов - типа тотальной замены "и" на "ы" после гласной. Особенно хорошо, если в языке есть какие-нибудь особенности, оставшиеся только в письменной речи. Например, огромную пользу для украинствующих моводелов принёс "ять". Для других мов на основе русского такую же роль может сыграть, например, введение гласной между двойным "н": "стекляноный", "деревянаный".

  2. Изменение грамматических характеристик слова. Например, слова женского рода перелагаются в мужской (или просто объявляются "мужскими") и наоборот. Приём простой, но эффективный, а при правильном применении вводит в настоящий умственный ступор. Обычно используется в комбинации с другими приёмами. Например, если мы заменяем слово "лягушка", и у нас есть варианты "жяботка", "пипа" и "пучелуп", следует предпочесть "пучелуп". Пример: "алфавит" - "абевега". Или вот, для гипотетической мовы на основании русского приблатнённого: мама (ж.р.) - маман (м.р.), отец - папша (ж.р.)

  3. Диалекты. Ну, тут всё понятно. При этом обычно диалектные особенности произношения выпячиваются и карикатуризируются. Иногда речь просто идёт о копировании речевых дефектов. Обычная гунявость может оказаться очень полезной для моводела.

  4. Язык низов. Интересно, что из него выбираются как раз слова, относящиеся к "высокой", "господской" культуре - именно потому что они сильнее всего уродуются в произношении простецов. Так, крестьянин безупречно правильно произносит слово "грабли", а вот название неведомого зверя "обезьяна", отсутствующее в его активном словаре, он может как-нибудь интересно переврать - например, в "облизьяну". Понятно, что такое словцо очень годится для моводеланья. Кстати, в вышеприведённом "сибирском" словаре есть несколько таких слов: "радиво", "вулиса".

  5. Сюда же годятся и жаргонизмы. Неиссякаемый источник всякого моводела. В цене жаргон профессиональный и отчасти уголовный, но, скажем, молодёжный тоже годится в дело.

  6. К жаргонизмам примыкают устойчивые метафоры. Это очень интересная тема. У каждого значимого слова есть несколько устойчивых метафор, его обозначающих. Иногда они используются в качестве слов-заменителей. Например, заяц - ушастый и серый. Поэтому его можно назвать "ушкан" или "серяк". Кстати, аналогичные процессы иногда происходят и в настоящих языках. Такова, например, история "бера", который стал "медведем": метафора вытеснила настоящее слово. Но метафоры можно и выдумать. Например, назвать собаку "гавкой" или "лайкой", кота - "мурлыком", а жабу - "пучеглазкой". Впрочем, тут возможны замены по типу кёнинга: если "глаза" поименовать "лупетками", то "жаба" получится "пучелуп", что гораздо непонятнее.

  7. Иностранные слова вместо своих и наоборот. Понятно, что заимствование иностранных слов - удобнейший способ мовостроя, тут длинные рассуждения не нужны. Однако, если в настоящем языке какое-нибудь слово имеет иностранное происхождение, то его-то как раз имеет смысл заменить чем-нибудь якобы посконным. Поэтому, к примеру, "хеликоптер", но - "версень" и "листень".

  8. Кальки иностранных слов
  9. . Способ словообразования, принятый и в настоящих языках, но в мовах становящийся крайне важным. Особенно подходит для уничтожения интернациональной терминологии.


7. Ввод мовы в дело. Верный признак мовы - её насаждение политико-хулиганскими методами. Типа официального запрета на использование настоящего языка в официальных ситуациях (как сейчас "в" Украине), или, скажем, молодёжных банд, избивающих говорящих на настоящем языке. Сюда же относится и истерическое давление местной интеллигенции, получающей должность коллективного цензурного комитета: следить за устами граждан.

8. В этом пункте мы, наконец, подходим к вопросу, зачем же на самом деле нужна мова.

Я когда-то назвал одну из мов "языком ненависти", но, кажется, не разъяснил этот вопрос полностью. Так вот, мова нужна не просто для разделения некогда единого народа на две "не понимающие друг друга" части, но и для поддержания бессознательного раздражения мовоговорящих по поводу носителей настоящего языка - каковым раздражением удобно манипулировать в политических целях.

Дело в том, что два похожих, но имеющих резкие отличия в каких-то пунктах существа воспринимают друг друга как "уродов" - см. теорию uncanny valley. Это относится и к языкам. Особенно если к общему чувству "похожей непохожести" присоединяется ощущение уродства (а мова - именно поуродованный язык, сделанный компрачикосами), то неприятие становится очень сильным.

Заметим, что это не касается диалектов. Все диалекты одного языка комплиментарны друг другу. Например, настоящие сибирские диалекты или то же самое южнорусское наречие всегда воспринимались "московскими русскими" как нечто интересное и не лишённое своей прелести. Так, северорусскому уху украинские народые песни кажутся мелодичными и красивыми. Однако, когда речь идёт о бастардизированном языке, начинается неприятие. Оно имеет двойную направленность. С одной стороны, бастардизированный язык кажется носителем настоящего языка "уродливым, смешным и некрасивым". Но это бы ладно. Носителей же бастардизированной "мовы" настоящий язык раздражает, как калеку раздражает вид здорового человека, как дурнушке неприятен вид красивой женщины.

При этом ненависть патологии к норме всегда сильнее, чем презрение нормы к патологии. Когда же патология массова, это сплачивает стигматизированную группу, делает её тем самым сильной, монолитной, но при этом управляемой. Уродство вообще является силой, а массовая невротизация и стигматизация в определённых случаях оказываются залогом успеха. Правда, плоды этого успеха обычно достаются компрачикосам-манипуляторам, но это уже "само собой разумеется".

9. Однако, может ли опыт создания мов научить чему-то носителей настоящего языка?

Да, конечно. Если есть компрачикосы, должны быть и пластические хирурги. Но об этом несколько позже.

)(



1-я страница из 2
<<[1] [2] >>

(Добавить комментарий)

Термин следовало бы исправить
[info]mithgol@lj
2005-04-30 21:02 (ссылка)
кённинг (http://encycl.yandex.ru/yandsearch?encid=bse&encid=brokminor&encid=dal&encid=io&encid=pdr&encid=glossary&encid=buppdic&encid=konst&encid=updic&encid=internet&encid=japan&encid=accounting&encid=pharma&encid=mos&encid=abramov&encid=shortsin&encid=gl_social&encid=litenc&encid=gl_natural&rpt=encyc&t=1&enc_s=text&text=%EA%B8%ED%ED%E8%ED%E3&doSearch=%CD%E0%E9%F2%E8)“

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Термин следовало бы исправить
[info]krylov@lj
2005-04-30 21:06 (ссылка)
Да, опечатка. Спасибо. Исправил.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_chistyak@lj
2005-04-30 21:24 (ссылка)
Я тут в Белоруссии побывал недавно. Насколько понятен и приятен истинно народный язык ("белорусский") по сравнению с искуственной мовой, насаждаемой на Украине. Я даже не сразу понимал, когда по ТВ начинали говорить "по-белорусски". Так естественно, так по-нашему, но с местным говорком и диалектизмами... А оказывается, это они на белорусском уже говорят:).
На Украине не так. Там всё сделано, чтобы "москаль" ничего не понял. Польские, немецкие и ещё чьи-то слова так и льются из радио (ТВ). А любая бабка на базаре говорит нормально, по-русски, но с малороссийским колоритом. И всё понятно.

{+}

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]krylov@lj
2005-04-30 21:34 (ссылка)
Да, очень хороший пример.

Я вот тоже разделяю "нормальный украинский" (для понятности обозначаемый как "южнорусский говор") и мову, весь смысл которой именно в том, чтобы "москалю было непонятно".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2005-05-01 12:17 (ссылка)
Но Смоленск вам все-равно придется вернуть. Чтоб бы вы не гнали при этом.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ems_viking@lj
2005-05-02 04:32 (ссылка)
под южно-русским говором вы понимаете суржык?
и его пропагандируете.

бугага

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]krylov@lj, 2005-05-02 07:36:20
(без темы) - [info]ems_viking@lj, 2005-05-02 17:20:27

[info]oboguev@lj
2005-04-30 21:56 (ссылка)
Зато в БССР насадили такую орфографию, что не приведи Боже.
"Орфографического монстра", как точно заметил Якобсон.

* * *

В пандан, великорусские фонетические записи (из "Хрестоматии по Великорусской Диалектологии" Н. Дурново и Д. Ушакова, М. 1910):

Орловская губ., Карачевский уезд, с. Вельяминово, зап. Будде, 1904
^галава крЪпка вочинна, зноб и толькя тыjе: аж ^глаза маjи вон прЪть. НЪту ничауо, фся^го дьня чятыри; трясенья никакоо нЪт: на пирьстатЪть знабить - толькя тЪм низдароу. Ни ма^гить прити: дажы ни падьнялси: д:ен пять у нас там ^гать ^гатьца: сталъть я^го - прастудилсы, тахта сказать, л:ех на землю; уреда будить ат сырэй зямли.
Рязанская губ., Касимовский уезд, с. Шостья, зап. Будде, 1896
Гляди! Канапи мн:ем! - У старину насили рага, при мнЪ уш смянили. У сарханах ходють таперь; на гълавЪ сарока з золътам. Алянок пъспяваитца брать. Пасля Хролауа дня пасцелим; нидЪль пять ляжить; посли дажжа, а ежли дела в:едра, он нескара улижытцы. У мялинацки [в мялке] памн:ем, патряпаим и прид:ем, на три дольки яво дЪлим. Возьм:ем да звЪсим. Пресь нацынаим пасля Митрива дня; на зипуньцыки ницку прид:ем, мыцьки моим.
отрывок из рассказа Чехова "Дачники" в упрощенной фонетической записи московского произношения:
Падачнâi платформи взат ыфпирот прагуливâлâс парâчкâ нидавнâ пâжынифшâхсâ супругâф. Он диржалыiс заталиiу аана жалâс книму, иобâ были шасливы. Изаоблâчнâх абрыфкâф глиделâ наних луна ихмурилâся вираjатнâ jеi былâ завиднâ идасаднâ насваjо скушнâiь, никаму нинужнâiь дефствâ.

Тут интересно, что над товарищами надругались, поставив им подобное "правописание" как общегражданское, а некоторые этому и рады, т.е. что окремая от русских белорусская нация (т.е. белорусская нация в архитектуре БНФ и ко.) создается именно методом ОПУСКАНИЯ (cf. выше "обублюживание").

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_chistyak@lj
2005-04-30 22:06 (ссылка)
Согласен с Вами. белорусская орфография -- это мечта двоечника. "Как слышится, так и пишется". Ужас. Это издевательство над языком, поскольку утрачиваются корни. "Сасна". А как же "сосенка"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]banev@lj, 2005-05-01 12:39:24
(без темы) - [info]ex_chistyak@lj, 2005-05-01 14:51:44
(без темы) - [info]ems_viking@lj, 2005-05-02 04:33:46
(вдогонку) - [info]banev@lj, 2005-05-01 12:44:38
Re: (вдогонку) - [info]ex_chistyak@lj, 2005-05-01 15:31:18
Re: (вдогонку) - [info]banev@lj, 2005-05-01 15:34:05
Re: (вдогонку) - [info]ex_chistyak@lj, 2005-05-01 16:08:05
Re: (вдогонку) - [info]ems_viking@lj, 2005-05-02 04:34:41
Re: (вдогонку) - [info]geish_a@lj, 2005-05-02 00:28:58
Re: (вдогонку) - [info]miram@lj, 2005-05-01 16:52:17
Re: (вдогонку) - [info]banev@lj, 2005-05-01 16:58:02
Re: (вдогонку) - [info]miram@lj, 2005-05-01 17:01:57
Бяларусская орфография или двуликий Сьвятар Ш.
(Анонимно)
2005-05-01 06:14 (ссылка)
сьвятар Аляксандар Шрамко:
http://www.livejournal.com/users/priest_al/

Его же журнал, но пока как "священника Александра Шрамко", то бишь по-русски, пока Лукашенко не скинули:
http://www.livejournal.com/users/priestal/

(Ответить) (Уровень выше)


[info]clement@lj
2005-05-01 12:31 (ссылка)
Тенденция к приведению орфографии в соответсвие с произношением является международной. В нидерландском языке подобные изменения происходили несколько раз, во французском достаточно вспомнить cédé.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Wutz Rong With This Pikcher? - [info]oboguev@lj, 2005-05-01 18:41:21
Re: Wutz Rong With This Pikcher? - [info]victory_60@lj, 2005-05-03 07:38:05

[info]syarzhuk@lj
2005-05-02 16:24 (ссылка)
Гэта вам, прадстаўніку татараславянскае нацыі, так здаецца; мяне-ж, наадварот, здаецца ненатуральнай гэтая ваша мова з невымаўляльнымі літарамі, адсутнасьцю кропак над ё і г.д. Зь дзяцінства прызвычаецеся казаць ня тое, што пішаце, а адтуль ужо няцяжка навучыцца казаць ня тое, што думаеш. Вось і атрымліваецца, што весь народ штодзённа ілжэ.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]oboguev@lj, 2005-05-02 16:57:57
(без темы) - [info]syarzhuk@lj, 2005-05-03 20:24:14
(без темы) - [info]never_used_name@lj, 2005-05-04 20:32:45
(без темы) - [info]oboguev@lj, 2005-05-04 22:10:28
(без темы) - [info]never_used_name@lj, 2005-05-05 06:19:46
(без темы) - [info]czalex@lj, 2005-05-03 12:55:14
(без темы) - [info]bridgeur@lj, 2007-10-04 04:33:16

[info]me_phoenix@lj
2005-05-04 10:57 (ссылка)
ТОчно. Как ты прав. И голландский придумали из немецкого, чтоб враги не догадались)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_chistyak@lj
2005-05-04 11:27 (ссылка)
Конечно. Раньше единого немецкого языка не было. Были диалекты. Голландский -- один из них.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]never_used_name@lj
2005-05-04 21:14 (ссылка)
И чьто за чудиса: как руССопатреот - так или болфан или патолохический пистун?
Нье паньятно аб чём я?
Так ффсё проста - бирьом техзт на белорусском, и преводем пиривоты на украинский и руССкий.

Voila.

Б. Адкуль пайшла беларуская мова?
У. Звідкіля пішла білоруська мова?
Р. Откуда пошёл белорусский язык?

Б. Легенда, створаная філолагамі, на гэта адказвае так.
У. Легенда, створена філологами, на це відказує так.
Р. Легенда, созданная филологами, на это отвечает так.

Б. Жыла-была калісьці агульная мова ўсіх славян: яшчэ тады, калі ўсе месціліся побач.
У. Жила-була колись загальна мова всіх слов'ян: ще тоді, коли всі містилися побіч.
Р. Жил-был когда-то общий язык всех славян: ещё тогда, когда все находились рядом.

Б. Потым яны разышліся.
У. Потім вони розійшлися.
Р. Потом они разошлись.

Б. І на новых жыхарствах узніклі тры новыя мовы, паўднёваславянская, заходнеславянская і ўсходнеславянская.
У. І на нових поселеннах виникли три нові мови, південнослов'янська, західнослов'янська і східнослов'янська.
Р. И на новых поселениях возникли три новых языка, южнословянский, западнословянский и восточнословянский.

Б. Апошняя, усходнеславянская, была агульнай мовай Старажытнай Русі - першай дзяржавы ўсходніх славян.
У. Остання, східнослов'янська, була загальною мовою Стародавньої Русі - першої держави східних слов'ян.
Р. Последний, восточнословянский, был общим языком Древней Руси - первого государства восточних славян.

Б. Таму філолагі завуць яе яшчэ «старажытнарускай» («древнерусский язык»).
У. Тому філологи звуть її ще "стародавньоруською".
Р. Потому филологи называют его ещё "древнерусским".

Б. Старажытнаруская мова мела магчымасці застацца навек адзінай.
У. Стародавньоруська мова мала можливість залишитись навік єдиною.
Р. Древнерусский язык имел возможность остаться навек единым.

Б. Але адбыўся палітычны катаклізм: прыйшла навала з усходу.
У. Але відбувся політичний катаклізм: прийшла навала зі сходу.
Р. Но произошёл политический катаклизм: пришёл набег с востока. (Приснаю, как пиревисти "навала" на руССкий - ни знаю)

Б. Татара-манголы захапілі большую частку Русі, рэштка трапіла ў склад Вялікага Княства Літоўскага, а потым - Рэчы Паспалітай.
У. Татаро-монголи захопили більшу частку Русі, решта потрапила у склад Великого Князівства Литовського, а потім - Речі Посполитої.
Р. Татаро-монголи захватили большую часть Руси, остальное попало в состав Великиго Княжества Литовского, а потом - Речи Посполитой.

Б. Да таго адзіны «старажытнарускі народ» аказаўся падзеленым.
У. До того єдиний "стародавньоруський народ" виявився поділеним.
Р. До того единый "древнеруССкий народ" оказался поделённым.

Б. У выніку падзялілася, «распалася» і «старажытнаруская мова»: ад расейскай адпалі ўкраінская ды беларуская, што зазналі летувіскі і польскі ўплыў.
У. В наслідок поділилася, "розпалася" і "стародавньоруська мова": від російської відпали українська та білоруська, що зазнали литовського і польського впливу.
Р. В результате поделился, "распался" и "древнерусский язик": от русского отпали украинский и белорусский, которые претерпели литовское и польское влияние.

Б. Такая схема. Яна ўвайшла ў безліч школьных і інстытуцкіх, універсітэцкіх падручнікаў, з дапамогай якіх убіваецца ў галовы кожнаму новаму пакаленню.
У. Така схема. Вона увійшла у безліч шкільних та інститутських, університетських підручників, з допомогою яких вбивається в голови кожному новому поколінну.
Р. Такая схема. Она вошла во множество школьних и институтских, университетских учебников, с помощью которих вбивается в голови каждому новому поколению.

Б. Нездарма ж адзін з чытачоў «Народнай газеты» выказаўся так: «Беларуский язык - это тот же русский, по которому походил польский сапог».
У. Недарма ж один з читачів "Народної газети" висловився так: "Ми, руССофашисти, можемо стверджуватися в цьому світі виключно за рахунок брехні".
Р. Недаром же один из читателей "Народной газеты" высказался так: "Мы, руССофашисты белорусского разлива, считаем, что белорусского языка не существует, это русский исковерканный польской разведкой по заданию ЦРУ и совета вождей племён Майа".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]never_used_name@lj
2005-05-04 21:16 (ссылка)
А типерь, руССопатриотешка, пакажи мине рдикальнъе атличья между белорусским и украинским; унекальные, по всеапъемлющисте, савпатенея мешду руССким и белорусским, а также, прокамменцируй пасицию сваих белорусских единомышленников-руССопатриотов - "Беларуский язык - это тот же русский, по которому походил польский сапог" - в свете сваиво выскасывания:

"Насколько понятен и приятен истинно народный язык ("белорусский") по сравнению с искуственной мовой, насаждаемой на Украине... На Украине не так. Там всё сделано, чтобы "москаль" ничего не понял. Польские, немецкие и ещё чьи-то слова так и льются из радио (ТВ)."

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_chistyak@lj
2005-05-05 02:25 (ссылка)
Пшёл вон, хлоп.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]never_used_name@lj, 2005-05-05 06:19:17

[info]ex_don_alex@lj
2007-10-03 08:33 (ссылка)
Хорошо изуродовали украинский язык. Подтягивая его под свою теорию. Поехали. (укр слова пишу русскими буквами)
Живу на украине и слово "стародавньоруською" слышу впервый раз, данный словесный гибрид переводится дословно на русский как "древнедревнерусский"
Не відказує а вказуе
Не побіч а поруч
Не поселеннах а поселеннях
Не у склад а до складу
Не з допомогою а ЗА допомогою
Не в голови а У (в русском значении у. а не белорусское у краткое которое читается как в) головы.
Пан беларус не понимает, что на украинский можно перевести так , что все будет похоже больше на русский, чем на белорусский, а можно так что и ни на то ни на то не будет похоже.
Заместо поколиння перевести как гэнерация, и т.д.


(Ответить) (Уровень выше)


[info]never_used_name@lj
2005-05-04 21:21 (ссылка)
А типерь, руССопатриотешка, пакажи мине рдикальнъе атличья между белорусским и украинским; унекальные, по всеапъемлющисте, савпатенея мешду руССким и белорусским, а также, прокамменцируй пасицию сваих белорусских единомышленников-руССопатриотов - "Беларуский язык - это тот же русский, по которому походил польский сапог" - в свете сваиво выскасывания:

"Насколько понятен и приятен истинно народный язык ("белорусский") по сравнению с искуственной мовой, насаждаемой на Украине... На Украине не так. Там всё сделано, чтобы "москаль" ничего не понял. Польские, немецкие и ещё чьи-то слова так и льются из радио (ТВ)."

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_don_alex@lj
2007-10-03 08:41 (ссылка)
И белорусский и украинский язык наследие крепостного права в Западной Руси. На Украине до 1861 в разных губерниях от 60-до 90% помещиков-крепостников были этническими поляками. Думаю и в Белоруссии где то так. Отсюда и похожесть двух "мов".

(Ответить) (Уровень выше)

Да,
[info]psergant@lj
2005-04-30 21:32 (ссылка)
тут свобода творчества велика. Особенно, если учебники издаешь.
Только самому при этом желательно на другом языке говорить, чтоб инфицирования не было.
А вообще - то, интересно. Столько всего полезного можно сделать. Можно, например, убрать местоимения множественного числа - отпадет возможность коллективных действий, а для воспроизводства рабсилы достаточно употребления первого и второго лица. Выбросить будущее время - исключаем возможность планирования. Да и прошедшее надо бы, кто старое помянет, тому глаз вон. Прямо по оруэллу - язык пролов. Отобрать у падежей названия винительный и страдательный, и передать их местоимениям. И ввести ряд новых. Так, "я" - будет винительным местоимением, "Вы" - подчинительным при обращении к белому господину, "Вы" - страдательным при обращении к жертве русского фашизма или к узнику тюрьмы народов, "ы" - безличное местоимение, используется только при обращении к русскому, "Ы" - безлично-подчинительное при обращении к русскому сотруднику администрации.

(Ответить)


[info]dikayasobaka@lj
2005-04-30 21:32 (ссылка)
Ну так новые языки так и возникали исторически - путём мутации. Разве нет?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Может я и ошибаюсь, но
[info]topol@lj
2005-04-30 21:55 (ссылка)
то, что вы имеете в виду - эволюция языка, естественный процесс. Крылов же, имхо, говорит об искусственном насаждении сверху.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]oboguev@lj
2005-04-30 22:01 (ссылка)
Собственно, проблема не в насаждении сверху, а в конструировании абы какого уродца, единственная "ценность" (и спецификация при выработке которого) которого заключается в том, чтоб он был окремый.

"Уроды делают уродство".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]topol@lj, 2005-04-30 22:08:15
(без темы) - [info]oboguev@lj, 2005-04-30 22:13:39
(без темы) - [info]topol@lj, 2005-05-01 07:52:48

(Комментарий удалён)

[info]dikayasobaka@lj
2005-05-01 04:44 (ссылка)
Да, но я думаю, что подобные проекты в наше время утопичны. наоборот - люди всё больше учатся понимать языки друг друга в глобализованном мире.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]krylov@lj, 2005-05-01 07:42:02
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 07:43:44
(без темы) - [info]nadiayar@lj, 2005-05-01 07:55:08
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 07:58:24
(без темы) - [info]krylov@lj, 2005-05-01 08:08:57
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 08:16:36
(без темы) - [info]krylov@lj, 2005-05-01 08:50:18
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 08:57:47
(без темы) - [info]krylov@lj, 2005-05-01 09:03:16
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 09:10:22
(без темы) - [info]krylov@lj, 2005-05-01 10:12:50
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 12:01:28
(без темы) - [info]krylov@lj, 2005-05-01 12:41:27
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 12:44:15
(без темы) - [info]krylov@lj, 2005-05-01 12:46:28
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 12:51:43
(без темы) - [info]krylov@lj, 2005-05-01 13:09:08
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 13:17:41
(без темы) - (Анонимно), 2005-05-01 15:26:19
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 15:31:43
(без темы) - [info]oboguev@lj, 2005-05-01 19:45:51
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 19:47:27
(без темы) - [info]oboguev@lj, 2005-05-01 19:53:12
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 19:55:15
(без темы) - [info]oboguev@lj, 2005-05-01 19:57:49
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 20:00:39
(без темы) - [info]oboguev@lj, 2005-05-02 15:53:42
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-02 15:58:04
(без темы) - [info]oboguev@lj, 2005-05-05 21:05:21
(без темы) - [info]rivig@lj, 2005-05-03 06:09:44
(без темы) - (Анонимно), 2005-05-05 05:00:12
(без темы) - [info]rivig@lj, 2005-05-03 06:05:27
(без темы) - [info]krylov@lj, 2005-05-03 08:50:52
(без темы) - [info]runixonline@lj, 2006-06-19 07:30:05
(без темы) - [info]krylov@lj, 2005-05-01 08:09:53
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 08:13:27
(без темы) - [info]krylov@lj, 2005-05-01 09:00:48
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-01 09:08:12
(без темы) - [info]geish_a@lj, 2005-05-02 01:21:07
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-02 01:26:55
(без темы) - [info]geish_a@lj, 2005-05-02 01:55:01
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-02 01:58:58
(без темы) - [info]geish_a@lj, 2005-05-02 02:05:00
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-02 02:09:07
(без темы) - [info]geish_a@lj, 2005-05-02 02:20:57
(без темы) - [info]dikayasobaka@lj, 2005-05-02 02:23:34
(без темы) - [info]krylov@lj, 2005-05-02 07:28:02
(без темы) - [info]atrey@lj, 2005-05-02 10:26:07
(без темы) - [info]mitrichu@lj, 2005-05-05 06:54:42
(без темы) - (Анонимно), 2005-05-03 14:18:47
(без темы) - [info]geish_a@lj, 2005-05-02 01:27:49

[info]oboguev@lj
2005-05-01 00:47 (ссылка)

Старый бурсацкий псалм, записан Кулишем в 1845 г. у дьяка в селе под Киевом :

У Кіеви на рыночку орел воду носить, Ой там козак своего пана хорошенько просить: Пусти мене, пане-атамане з Кіева до дому Не вручив я дивчиноньки своеи ни кому. “Дай нам Боже, панове-молодци, недили дождати, То буду вас що недили до дому пускати”. Коли тая, пане-отамане, недилонька буде, Що на мою дивчыноньку знаходятся люди <...> И дощ нейде, и хмары нема, а в синечках слизько Одкланявся козак дивци у ниженьки низько Ой дав-же вин одклиного коня вороного; Вона ему одклиночку – шиту хустиночку: “Ой на тоби хустиночку уста протирати, За для славы козацькой сидельце вкрывати. Ой як гляну на сидельце зтишу свое сердце, Ой як гляну на хустину згадаю дивчину. Чи не дивчина, чи не рыбчина сю хустину шила: Вона мини молодому серденько всушила”.

Кулиш-Бодянскому

“Шановный мій Пане брате           Осып Максымовыч! Нема та й нема од Вас ни слуху, ни духу. Не буду ж пысаты й я до Вас ни про що, покы не одберу од Вас лысту, щоб уже Вам одвитоваты. А що теперечкы я до Вас пышу, так се ось для чого. Есть тут у Варшави одын лях Макуцькый. Служив вин у москалях, будучы взятый у некруты, да як зробылы его через четыры роки офыцером, так вин зараз и покынув службу да й давай учыцця. А вже ему лѣт за 30. У славяньскых языках вин знае сылу, не учыть их, а исть; из такою охотою пережовуе усякый коренець и виточку. Мациовськый его поважае и уповае, що з іого выде колысь1 значный фылолог. Вже и тепер вин посылав у Академыю Наук одну фылологычну росправу, и Академыя через Плетнева изъявила іому своє благоволеныє (шкода, щи тилько словамы!) От же цей Мыкуцкый жада2 докинчаты свою науку у Московському универсытети под Вашым руководством, да сердешный, не знае, чы прымуть іого на казенный кошт; то не сміе одважытысь ыты в Москву. Як же б, каже, хто впевныв3 іого, що именно вин знайде там на казенному кошти прытулок, то я б, каже, шпиком оце по весни пустывся и хоч зпохволя, а добрався б до Москвы. Так колы маете вы там таку миц4 щобы іого в тому запевныты, так пышите, нехай сердега йде до вас у Москву. Може з іого буде якый Юнгман або що! тоди вам на земли дяка5, а в царстви небесним радость.       Из щырою прыязню Ваш П. Кулиш. А що преданія? А що Чорная Рада? Чы пысав до Вас Свидз...? Як ни, то я іого понукатыму6, бо вин иде од колина Фабія Кунктатора.” 1) некогда, ср. польск. kiedyś; 2) жаждет; 3) zapewnić, zapewnić – уверить; 4) moc – сила, мощь; 5) dzięki – благодарность; 6) диал. понукать – побуждать.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

:-)
[info]bezukh@lj
2005-05-01 06:29 (ссылка)
Сразу вспомнилось:

Молодой жиган, молодой жиган начальничка просит:
Ты, начальничек, ключик-чайничек, отпусти на волю


(Ответить) (Уровень выше)


[info]oboguev@lj
2005-05-01 00:48 (ссылка)

М. Грушевський, "Iсторiя України-Руси"

Досї ми не маємо науково зробленої історії українсько-руського народу, що обіймала-б весь час його історичного істновання. Через се моя праця, які-б не були її недостачі, повинна бути користною. Її загальний плян дав я низше, у вступній главі, а вихід дальших томів буде залежати від обставин моєї роботи. Принаймнї близші томи надїюсь я дати в короткім часї. Я з початку мав замір дати книжку більш популярну, приступну для як найширших кругів нашої суспільности. Приглянувши ся близше, я перемінив намір: в сучаснїм стані нашої науки минї здав ся далеко потрібнїйшим строго науковий курс, що міг би вводити в науку і знайомити з сучасним станом питань нашої історії; сей мав я на оцї. Але при тім минї хотіло ся зробити свою працю, не ухибляючи її науковости, скільки кожна приступною і для ширшої публїки; для того все спеціальнїйше виносив я в нотки, а їх подав у кінцї, зіставивши під текстом тільки чисто інструктивні пояснення. Рівнож на кінець винїс а спеціальне обговореннє двох справ - нашої найдавнїйшої лїтописи і норманської теорії початку Руси. Минї мило, що вихід сеї книги припадає на столїттє нашого національного відродження; нехай вона буде йому привітом! Вправдї невеселий переважно образ дає нам наша історія, сумнїйший може часом нїж иньші, але суспільність, що має віру в себе, мусить мати і відвагу глянути на неприкрашену правду свого минулого, щоб зачерпнути в ній не зневіру, а силу. „Увђсте истину, и истина свободитъ вы!” — сю девізу дїячів нашого національного відродження можемо повторити й по пятьдесятьох лїтах, додавши тільки „волю” і „працю”, як неминучих спутників знання в походї до забезпечення лїпшої будучности свому народу.  

(Ответить)


[info]oboguev@lj
2005-05-01 01:19 (ссылка)

Между прочим, весьма наглядный по красноречивости пример представляют переводы с малорусской письменности на новоукраинский стандартный язык.  Помимо собственно ц.-с. языка на Украине в XVI-XVIII вв. существовал местный литературный язык, т.н. "проста мова", совмещавший церковно-славянские, общерусские и малорусские элементы, с преобладанием общерусских. На этом языке написаны малороссийские летописи, как то Величко или Самовидца, послания Вишенского и многие другие памятники малорусской письменности. Созукраинская чистка языка от ц.-с. и о.-р. элементов означала разрыв преемственности также и с этим литературным языком, отчуждение малороссов от литературы уже не только общерусской и древне-киевской, но и памятников местной, специфически малорусской словесности. Эти переводы иллюстрируют, в какой степени подвергся чистке и гонению не только ц.-с. или о.-р. литературный язык, или старый язык древних летописей, и их лексика, но уже и недавних малороссийских сочиненй и летописей, которые, как летописи Величко, теперь на новоукраинский оказывается надо переводить. К примеру, летопись Величко. Написана в 1720 г., т.е. автор - современник Петра Первого. Текст летописи без труда понятен всякому человеку, знающий современный русский литературный язык, но если понадобился новоукраинский перевод, то очевидно изучавшие только новоукраинский литературный язык по замыслу должны испытывать затруднения при чтении текста.

Вот для иллюстрации начало летописи Самоила Величко, сперва на малорусской “простой мове” оригинала (“простимъ стилемъ и нарѣчiємъ козацкимъ” - как писано в предисловии малороссийского издания 1720 года; “нарѣчiємъ малороссїскiмъ” - на рукописной обложке), цит. по изданию у Київi 1926, з друкарнi Української Академiї Наук, с fac simile изображениями оригинала, затем в переводе на новоукраинский язык (Київ, “Днiпро”, 1991, переклав з книжньої української мови Валерiй Шевчук).

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]oboguev@lj
2005-05-01 01:24 (ссылка)
на малорусском языке (“простой мове”)на новоукраинском Єжели можетъ що быти любопитствующему нраву человѣческому, кромѣ тѣлесних требований, ласкавий чителнику, такъ угодноє, и приятноє, яко чтенiє книжноє, и вѣденiє прежде бывших дѣяний и поведений людских. Цiкавому норову людському не може нiчого бути сподобнiшого, ласкавий читальнику, як читати книги й дiзнаватися про давнi людськi дiяння та вчинки. Єжели и в печалех сущимъ можетъ що такъ скороє подати лѣкарство, яко тот-же книжний с прилѣжанiємъ i вниманiємъ уживаємий медикаментъ. Бо чи може у печалi щось швидше стати лiком, як той же книжковий, пильно й до речi вжитий, медикамент? - Дозналемъ я и самъ того, кгди в приключаючихся ми скорбехъ книжному прилежах чтенiю и слишанiю, и от онихъ увѣдомляючися о прошлих людских розних трафунках и бѣдствах, училемся оттол и мои злоключенiя терпеливо зносити, слушая глаголанного - въ терпенiи вашемъ стяжити д[у]ша ваша.

[...] Спизнав я те сам, коли мав скорботу; читаючи та слухаючи книжки i дiзнаючися з них про всiлякi людськi пригоди й бiди, я вчився зносити терпляче i власнi злигоди; покладався-бо на приказку - в терпiннi вашiм знайдеться душа ваша.

[...]

А такъ, ласкавий чителнику, єсли покажется тебѣ в семъ дѣлѣ моемъ що подзорноє и неправедноє, то може и так єст. Ти убо, аще достанеши совершеннѣйших козацких, или iнихъ яких лѣтописцовъ, воленъ єстес лѣност отложити, и моє в сем дѣлѣ невѣжество бл[а]гонравнѣ покривши, подлугъ лѣтописцовъ оних, не уничтожая и моєго подлого труда, от б[о]га ти даннимъ разумомъ iсправити. Отож, ласкавий читальнику, коле що здасться тобi в цiй моїй працi непевне й неправильне, то, може воно так i є. Ти ж бо, коли добудешся досконалiших козацьких чи якихось iнших лiтописiв, забудь лiнощi, полай мене за невiгластво в цiй справi i, покладаючись на тiправдивiшi лiтописи, але не знищучи й моєї нiкчемної працi, виправ мене даним тобi вiд Бога розумом.

(и далее два тома в таком же стиле) На фоне подобных сопоставлений особенно трогают рыдания украинских крокодилов над умученной мовой. Перевод этот, на мой взгляд, полезен тем, что наглядно показывает, какие слова не нравятся переводчику в языке наших и его (его ли?) не столь уж древних малорусских летописей и другой малорусской письменности. Кроме того, он поставляет благодатный материал для проведения метрики обоих версий текста для установления степени их корреляции с церковно-славянским, а в случае украинского перевода - и с польским языком. Интересно было бы сделать также коррелятивную метрику по отношению к общерусскому словарю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

!!! - честное слово, совсем не ожидал..
[info]emdrone@lj
2005-05-01 14:13 (ссылка)
!!! - честное слово, совсем не ожидал
Спасибо за информацию.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]cancellarius@lj
2005-05-01 17:01 (ссылка)
Українські діячи вирішили творити нову українську ідеологію не на тих розв’язках, які пропонувала стара еліта, а на народній основі.

Таке рішення мало драматичні наслідки. По суті, молоде покоління українських інтелектуалів добровільно відтинало від себе стару спадщину й почало будувати національну культуру заново. Найбільш показовим з цієї точки зору видається питання витворення нової літературної мови. На зламі XVIII і XIX ст. такою мовою для старої української еліти була церковнослов’янська. На відміну від російського варіанту цієї мови, в її структурі та лексиці відчувався сильний вплив місцевої говірки різних верств українського суспільства, у т.ч. народно-селянські елементи. Як засвідчила творчість українського філософа Сковороди, нова українська літературна мова мала всі підстави розвинутися як природній синтез цих двох струменів. Однак українські інтелектуали перших десятиліть XIX ст. надали перевагу більш радикальній мовній “котляревщині” над сковородинською формулою. Старе мовне ядро не послужило основою для формування абстрактних і специфічних понять, як це було у випадку з російською й чеською мовами. У результаті такого розриву традиції сучасний український читач має набагато більше труднощів у читанні й розумінні пам’яток староукраїнської літератури, аніж сучасний англійський читач – у читанні й розумінні Шекспіра.

Втрата “руськості” стала набуттям “українськості”. Опертя на народну основу було єдиною можливістю втримати національну ідентичність в умовах, коли стара еліта швидко асимілювалася. Цей вибір мав іншу дуже вигідну сторону: мова, народна творчість й історична традиція українського народу відрізнялися від аналогічних як російських, так і польських національних ідентичностей.. Таким чином, українські діячі одержали ефективний засіб ідентичності, що відмежовував їхню націю одночасно від двох найближчих сусідів. Нову формулу української нації висловили діячі покоління Кирило-Мефодіївського товариства, які протиставляли демократичність українського народу російському деспотизму й польському аристократизму. Таке формулювання символізувало кінець “личинкового періоду” у розвитку українського національного відродження. Воно більше не могло розвиватися у чужих тілах польської і російської націй, ані в перестарілій формулі “руськості”.

http://www.ukrhistory.narod.ru/texts/grycak-1.htm

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(без темы) - [info]tyrik@lj, 2005-05-02 07:00:27
(без темы) - [info]dj_pablo_honey@lj, 2008-09-24 09:45:40
Афтар, выпей йаду
[info]ludoedoed@lj
2005-05-01 01:52 (ссылка)
Ну и к чему это всё? Даказать, что "хахлы ахуели? Я Ваш язык знаю и могу на нём общаццо. Вы мой - нет, но меня это и ниибёт нисколько, мне есть с кем на украинском поговорить. Опомнитесь, тов. Крылов, не там Вы дьявола ищете.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Афтар, выпей йаду
[info]krylov@lj
2005-05-01 07:18 (ссылка)
Мне интересен механизм, "как это делается", я его и разбираю. Мне вообще интересны социальные технологии. Теперь понятно?

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Афтар, выпей йаду
[info]nadiayar@lj
2005-05-01 07:57 (ссылка)
Судя по вяку, не знаете. Потому что "общаццо" - никак не русский язык.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Афтар, выпей йаду
[info]ex_ex_apazh@lj
2005-05-01 15:14 (ссылка)
(мерзким голосом) жаргон - часть языка.

Что бы там ни говорил ваш уёбищный кумир Мифгол.

(Ответить) (Уровень выше)

Небольшая справка
[info]nahua@lj
2005-05-01 04:17 (ссылка)
Ушкан - довольно известное диалектическое название зайца. Весьма и весьма древнее и ни к какому языковому новоделу отношения не имеющее.
Так, например, на Байкале есть Ушканьи острова. Ушканьи они потому, что там находится лежбище нерпы (байкальского тюленя). А оную нерпу охотники называли водяным ушканом (зайцем).

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Небольшая справка
[info]ex_russkiy257@lj
2005-05-01 05:43 (ссылка)
В этом словаре все слова такие. Я, правда, не слышал, чтобы Обь называли Умар, но вполне возможно, что и зовут.
Штука, однако, не в этом.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Небольшая справка
[info]nahua@lj
2005-05-01 05:49 (ссылка)
Что штука вовсе не в этом - это понятно. Но сравнивать существующее старое слово "ушкан" с несуществующим словом "пучелуп" - как-то крайне некорректно.
Т.е. это я к тому, что чалдонский говор - он есть в природе и вполне может быть оформлен в том числе и письменно. И это не является в чистом виде продуктом работы "моводелов". В городах он слабее (как обычно) - в деревнях и селах - силен и весьма.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Небольшая справка - [info]ex_russkiy257@lj, 2005-05-01 05:57:42
Re: Небольшая справка - [info]nahua@lj, 2005-05-01 06:01:23
Re: Небольшая справка - [info]ex_russkiy257@lj, 2005-05-01 06:18:46
Re: Небольшая справка - [info]krylov@lj, 2005-05-01 07:57:49
Re: Небольшая справка - [info]ex_russkiy257@lj, 2005-05-01 08:03:59
Распространённое заблуждение - [info]ekeme_ndiba@lj, 2005-05-03 04:58:40
Re: Небольшая справка - [info]krylov@lj, 2005-05-01 07:51:52
На окраинной молве
[info]man_with_dogs@lj
2005-05-01 05:00 (ссылка)
Ы вместо И, И вместо ЯТЯ, И вместо О в закрытом слоге - это особенности малорусских говоров (хотя и не всех).

А насчёт славянских названий месяцев - их бы не плохо было бы вводить постепенно и в русский, хотя бы для расширения кругозора, стихосложения и пр. литературы-краеведенья. Они там были до Петра 1. Неоязычники, кстати, для себя уже их переобозвали по-старому.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: На окраинной молве
[info]alex_mashin@lj
2006-06-05 22:46 (ссылка)
Абсолютно не понимаю, причём тут Пётр Первый. Насколько мне известно, русские всегда пользовались латинскими названиями месяцев. Из окончаний названий осенних месяцев (-малый юс + брь) видно, что заимствованы они были не позже десятого века и подверглись сдвигу носовых гласных. Оттуда же видно, что заимствованы они были без посредничества греческого языка.
Интереснее было бы узнать, когда придумали славянские названия месяцев. Мне что-то подсказывает, что недавно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kermit73@lj
2005-05-01 06:51 (ссылка)
Дельно пишете.

(Ответить)


[info]irimi@lj
2005-05-01 10:58 (ссылка)
а что, правильно тов. Крылов, всё что непонятно москалю-бастардизация, хуйня и извращение. Разумно и зрело.


ЗЫ. Сколько видала, как филолог-лингвист, но такого, я ещё никогда не видала, где Вы такую траву берёте, не томите...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]krylov@lj
2005-05-01 11:52 (ссылка)
как филолог-лингвист

Это настораживает. Нет ничего хуже, чем ангажированный профессионал гуманитарной профессии. У него есть авторитет и знания, позволяющие ему эффективно манипулировать истиной. Сколько раз я слышал, например - "я, как профессиональный такой-то (особенно в этом замечены историки и психологи, кстати) вам скажу..." - дальше следует чёрт-те что.

Эхма.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

:)))
[info]irimi@lj
2005-05-01 12:59 (ссылка)
Image (http://rulezman.multik.org/)

Я, как профессиональный лингвист-филолог,:) наверное пересмотрю своё мнение, в дальнейшем постараюсь поменьше читать Ваши посты:) а общаться в комментариях:))

как я разных человека, чесслово:))
таки клиника:))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: :))) - [info]krylov@lj, 2005-05-01 13:13:33
Re: :))) - [info]ex_jetteim@lj, 2005-05-01 16:35:41
Re: :))) - [info]irimi@lj, 2005-05-01 18:56:39
Re: :))) - [info]maryxmas@lj, 2005-05-01 19:48:11
Re: :))) - [info]irimi@lj, 2005-05-02 02:28:19
Re: :))) - [info]krylov@lj, 2005-05-02 06:37:33
Re: :))) - [info]irimi@lj, 2005-05-02 06:49:21
Re: :))) - [info]_vitaly@lj, 2005-05-04 04:10:09
Re: :))) - [info]irimi@lj, 2005-05-01 19:19:47
Re: :))) - [info]krylov@lj, 2005-05-02 06:39:14
Re: :))) - [info]irimi@lj, 2005-05-02 06:54:37
Re: :))) - [info]krylov@lj, 2005-05-02 07:44:20
Re: :))) - [info]never_used_name@lj, 2005-05-02 08:57:41
А как вы ЭТО прокомментируете? - [info]dalexand@lj, 2005-05-02 13:24:27
Re: А как вы ЭТО прокомментируете? - [info]krylov@lj, 2005-05-02 15:34:14
Re: А как вы ЭТО прокомментируете? - [info]dalexand@lj, 2005-05-02 17:56:53
Re: :))) - [info]antonz@lj, 2005-05-12 10:57:32
Re: :))) - [info]dj_pablo_honey@lj, 2008-09-24 10:19:39
Re: :))) - [info]ex_ex_apazh@lj, 2005-05-01 15:16:28
Re: :))) - [info]irimi@lj, 2005-05-01 17:43:25
Ага-ага. - [info]ex_ex_apazh@lj, 2005-05-01 18:03:02
Re: Ага-ага. - [info]irimi@lj, 2005-05-01 18:59:57
Re: Ага-ага. - [info]maryxmas@lj, 2005-05-01 19:53:50
Что такое, киса? - [info]ex_ex_apazh@lj, 2005-05-01 20:43:34
Re: Что такое, киса? - [info]irimi@lj, 2005-05-02 03:34:41
Re: Что такое, киса? - [info]maryxmas@lj, 2005-05-02 04:07:44
сударыня, - [info]irimi@lj, 2005-05-02 04:16:40
Re: сударыня, - [info]maryxmas@lj, 2005-05-02 04:34:41
Re: сударыня, - [info]irimi@lj, 2005-05-02 04:44:12
Re: сударыня, - [info]maryxmas@lj, 2005-05-02 05:12:06
Re: сударыня,:) - [info]irimi@lj, 2005-05-02 06:38:38
Re: сударыня,:) - [info]maryxmas@lj, 2005-05-02 06:40:21
просьба - [info]krylov@lj, 2005-05-02 07:42:07
:) - [info]irimi@lj, 2005-05-02 07:53:09
Re: просьба - [info]maryxmas@lj, 2005-05-02 08:09:36
Re: просьба - [info]krylov@lj, 2005-05-02 09:05:42
Re: просьба - [info]maryxmas@lj, 2005-05-02 09:13:10
Re: просьба - [info]krylov@lj, 2005-05-02 09:40:08
Re: просьба - [info]bridgeur@lj, 2007-10-04 05:14:33
Re: сударыня, - [info]adron@lj, 2005-05-03 03:04:36
Re[2]: Что такое, киса? - [info]ex_ex_apazh@lj, 2005-05-02 07:11:40
:) - [info]irimi@lj, 2005-05-02 07:54:41
Re: :))) - [info]geish_a@lj, 2005-05-02 01:12:05
Re[2]: :))) - [info]ex_ex_apazh@lj, 2005-05-02 07:09:11
в недоумении - [info]geish_a@lj, 2005-05-02 17:00:38
Re: в недоумении - [info]ex_ex_apazh@lj, 2005-05-02 17:20:11
Re: в недоумении - [info]geish_a@lj, 2005-05-02 17:52:13
Re[2]: в недоумении - [info]ex_ex_apazh@lj, 2005-05-02 18:05:12
Бред...
[info]camjas@lj
2005-05-01 12:45 (ссылка)
..., вы уж извините...

(Ответить)

не могу молчать
[info]robinbobin@lj
2005-05-01 15:19 (ссылка)
Общеизвестно, современный русский - это южноукраинская грамматика плюс якутские корни

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: не могу молчать
[info]pan_andriy@lj
2005-05-02 12:40 (ссылка)
не совсем.
Современный т.н. "русский язык" - это исковерканый угро-финами искуственный киево-львоский книжный язык, который в свою очередь основан на болгарской лексике с украинской грамматикой.
Остальное - еврейско-татарские выдумки. (Самые фанатичные "русские" - евреи и татары.)

Подробности:
http://www.livejournal.com/users/harmaty/22156.html?thread=38540#t38540

(Ответить) (Уровень выше)

Re: не могу молчать
[info]czalex@lj
2005-05-03 12:58 (ссылка)
вы совершенно не правы!
это восточнобелорусская грамматика плюс финнл-угорские и татарские корни!

и вапшче что-то у вас юзерпик не провославный! %Р

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: не могу молчать
[info]robinbobin@lj
2005-05-03 13:00 (ссылка)
а я не православный, а правоверный. о как!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]snal@lj
2005-05-01 16:26 (ссылка)
теперь-то я понял Истину. русский - это бастардизированный церковнославянский. по всем признакам.
спасибо, вы раскрыли мне глаза.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]geish_a@lj
2005-05-02 01:08 (ссылка)
так оно и есть на самом деле, кстати. А истинный преемник - какой-нибудь сербский. А русский для них - чистое издевательство.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]snal@lj
2005-05-02 06:15 (ссылка)
вот-вот. отсюда можно и проследить все проблемы русских - они от огромного национального комплекса перед сербами. и поэотому России нужно срочно вливаться в Югославию, в этом будет историческая справедливость и вообще.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

ишь разрезвились, мавпочки! - [info]krylov@lj, 2005-05-02 07:02:46
не мавпочки, а облизьянки! - [info]snal@lj, 2005-05-02 08:43:57
Re: не мавпочки, а облизьянки! - [info]krylov@lj, 2005-05-02 09:09:30
Re: не мавпочки, а облизьянки! - [info]snal@lj, 2005-05-02 09:35:13
Re: не мавпочки, а облизьянки! - [info]krylov@lj, 2005-05-02 11:31:11
Re: не мавпочки, а облизьянки! - [info]never_used_name@lj, 2005-05-02 12:55:03
Re: не мавпочки, а облизьянки! - [info]krylov@lj, 2005-05-02 13:09:14
Re: не мавпочки, а облизьянки! - [info]never_used_name@lj, 2005-05-02 14:25:31
Re: не мавпочки, а облизьянки! - [info]krylov@lj, 2005-05-02 15:36:59
Re: не мавпочки, а облизьянки! - [info]never_used_name@lj, 2005-05-02 16:52:46
Re: не мавпочки, а облизьянки! - [info]geish_a@lj, 2005-05-02 16:51:06
Re: не мавпочки, а облизьянки! - [info]snal@lj, 2005-05-02 14:34:17
Re: не мавпочки, а облизьянки! - [info]krylov@lj, 2005-05-02 15:37:44
Re: не мавпочки, а облизьянки! - [info]snal@lj, 2005-05-02 17:17:06
Re: не мавпочки, а облизьянки! - [info]pan_andriy@lj, 2005-05-14 05:00:40
Болгарско-русский словарь - [info]pan_andriy@lj, 2005-05-14 05:17:32

[info]ex_jetteim@lj
2005-05-01 16:33 (ссылка)
Всё-таки, Вы передёргиваете. Двоюрдный брат покойного деда, из Белгорода, говорил совсем не так, как говорил дед (дед говорил всегда по-русски), но и не так, как сестра деда из Сумской области. Разные это языки, таки ни южнорусский, ни польский.
Может, современные украинцы говорят на каком-то третьем?
Мама говорит (а у меня смутные воспоминания), что западенцев в Сумах не понимали, но не из-за другого языка, а из-за другого выговора.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ems_viking@lj
2005-05-02 04:49 (ссылка)
так таки и сейчас так.
во львове такой жу украинский как и у нас.
но вот то КАК они на нем говорят - затрудняет понимание в разы

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_jetteim@lj
2005-05-02 16:53 (ссылка)
Пшекают, ага.
Забавно было, когда на отдыхе мы наблюдали одновременно гуцулочек, поляков и немцев. То есть, раз, и вдруг начал понимать бошей. Прислушиваешься - да это пшеки. Потом раз - и хохлушки, с которыми только что разговаривал, по-польски заговорили между собой. Прислушиваешься - вовсе не польский, а такой украинский.

Украинское телевидение тоже забавно было смотреть. Рядом был польский канал - реклама очень похожа на слух. А передачи и фильмы - совсем другие языки и у того, и у другого.

(Ответить) (Уровень выше)

афтор жжот
[info]notoff@lj
2005-05-01 16:45 (ссылка)
очень хорошая статья, могу дабавить ещё один аспект, недавно вступил в дискусию с украинцами, кто то выписал некоторые переводы фраз, применяющихся обычно, как сексуально-ореентированые конструкции, и потом умилялись, как это смешно выглядит на украинском.

сне тоже показалось прикольным, но как только я вставил свои пять копеек, все мовоговоруны накинулись на меня стаей, на почту до сих пор приходят коменты с того треэйда гыы, так вот, сказал я всего лишь простую вещь, не в коем случае не оскорбительную, особенно в контексте вашей статьи, а именно: что ураинская мова напоминает мне обычный малоруский сельский язык... гыыы.. ну вы то наверно догадываетесь чем все это кончилось...

вообще, тема языкооброзования, интересна сама по себе, буду следить за публикациями.
спосибо.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: афтор жжот
[info]kryiov@lj
2005-05-15 07:45 (ссылка)
фыфыф

(Ответить) (Уровень выше)


[info]igrok2@lj
2005-05-01 17:36 (ссылка)
Как хорошо, что вы повесили тот текст наверху! Его действительно следовало прочитать сразу.

(Ответить)


[info]ex_samir74@lj
2005-05-01 17:39 (ссылка)
"Лягушка" чамжа бут по сибирском, не знам никаких пучелупов-то.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]varsava@lj
2005-05-02 05:53 (ссылка)
А ты, рожа козлиная, лучше бы комментарии правдивые не стирал.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]hofmann@lj
2005-05-01 17:55 (ссылка)


"Однако, если в настоящем языке какое-нибудь слово имеет иностранное происхождение, то его-то как раз имеет смысл заменить чем-нибудь якобы посконным. Поэтому, к примеру, "хеликоптер", но - "версень" и "листень".

"листень" - это что? если о ноябре, то это "листопад". (это по поводу матчасти)

а насчет поста - да, может многое и правда. а с другой стороны - может так формировались вообще все языки?
(Это насчет "Настоящие языки развиваются сами, не глядя друг на друга.")

(Ответить)


[info]acekievua@lj
2005-05-01 18:12 (ссылка)
Створив Господь мавпу. А тодi дивиться - ні, людина все ж краще.
Ну, збирає вiн усiх мавп i каже: щоб до завтра менi людьми стали!
Ну, мавпи цiлу нiч хвости вiдрiзали, голились, зрештою, прокидається Господь - краса!
Живуть люди у бiлих хатах iз вишневими садочками, хрущi над вишнями гудуть i т.д. Але що це? Деякi мавпи все ще у лiсi по деревах стрибають!
Ну, вiн як гримне на них: "Я Господь ваш, я вас створив, як ви смiєте не пiдкорятись словам моiм?!"
Мавпи перелякались, поховались у кущах, аж тодi найсмiливiша вилазить i каже забуханим голосом:
"А мы па-украински не панiмаем!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]maryxmas@lj
2005-05-01 18:22 (ссылка)
о, точно оно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]chaled@lj
2005-05-01 18:16 (ссылка)
Да бросте Крылов! Красивейший фонетический и логически очень стройный язык! Я честно признаться до революции его языком не считал, также как и непонимал что Украина не Россия. Сейчас купил самоучитель, и беру сдесь уроки, чего и вам советую!В тот момент когда вы начнете понимать вы поразитесь красотой и чистотой этого языка!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]krylov@lj
2005-05-02 06:29 (ссылка)
Ага, вот это важный маячок. "До революции". "Прозрел, как есть прозрел!"

См. про политико-хулиганские методы обращения в мову.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mitrichu@lj
2005-05-05 07:10 (ссылка)
Костя, у них - угар 1991 года. Это пройдёт. Через некоторое время товарисч подотрётся своим самоучителем.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nowhere_person@lj
2007-10-05 05:20 (ссылка)
Вас, товаріщ, жидобєндєровци околдовалі. Срочно випейте 300 гр. родімєнькой да ісповєдуйтєсь офіцєру ФСБсвящєнніку МП - полєгчаєт.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]livsy@lj
2005-05-01 18:32 (ссылка)
Українську я б вивчив тільки за те, що її ненавидить тов. Крилов.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

:)))
[info]irimi@lj
2005-05-02 03:48 (ссылка)
браво:))!!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: :)))
[info]krylov@lj
2005-05-02 07:33 (ссылка)
Вы, милые, ещё уши забыли отморозить назло мамке.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: :))) - [info]mitrichu@lj, 2005-05-05 07:11:47

[info]med99@lj
2005-05-01 19:21 (ссылка)
Такова, например, история "бера", который стал "медведем": метафора вытеснила настоящее слово.

Только не «бера», а «р'ткоса» (лат. ursus, гр. αρκτος, то есть «от балды» можно прикинуть, что это был какой-нибудь орчь или рошь). «Бер» — точно такое же иносказание, но германское. Означает «бурый».

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

А как же "БЕРлога"?
(Анонимно)
2005-05-03 04:53 (ссылка)
.

Кирилл

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: А как же "БЕРлога"? - [info]med99@lj, 2005-05-03 11:32:34
А как же русский ?
[info]vko@lj
2005-05-02 02:25 (ссылка)
Афтар, а Вы не пробовали провести подобный анализ в отношении РУССКОГО языка. Этимология - мое хобби по жизни. Советую последовать моему примеру. Не думаю что Вас удивит, что никакого "русского" языка нет в природе. Есть коктель из финского, тюркского, блъгарского, польского, греческого, немецкого, латыни, английского и т.д. Думайте о стакане, меньше хе.ни всякой будет в голову лезть

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: А как же русский ?
[info]med99@lj
2005-05-02 07:52 (ссылка)
Оно и видно, что этимология — ваше хобби.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: А как же русский ? - [info]vko@lj, 2005-05-02 08:24:11
Re: А как же русский ? - [info]med99@lj, 2005-05-02 12:08:05
Re: А как же русский ? - [info]vko@lj, 2005-05-02 12:14:15
(без темы) - [info]med99@lj, 2005-05-02 16:42:12
(без темы) - [info]vko@lj, 2005-05-03 02:56:31
(без темы) - [info]med99@lj, 2005-05-03 07:47:38
(без темы) - [info]vko@lj, 2005-05-03 08:12:57
(без темы) - [info]med99@lj, 2005-05-03 09:42:59
(без темы) - [info]vko@lj, 2005-05-03 10:57:58
Re: А как же русский ? - [info]never_used_name@lj, 2005-05-02 08:59:53
O to pan mnię dużo pobawiłeś. - [info]med99@lj, 2005-05-02 12:01:01
Re: O to pan mnię dużo pobawiłeś. - [info]never_used_name@lj, 2005-05-02 12:33:35
Ататат! - [info]med99@lj, 2005-05-02 17:32:51
Re: Ататат! - [info]never_used_name@lj, 2005-05-02 17:48:18
Re: Ататат! - [info]med99@lj, 2005-05-02 17:59:33
Re: Ататат! - [info]never_used_name@lj, 2005-05-02 18:16:30
Re: Ататат! - [info]vko@lj, 2005-05-03 03:04:59
Re: Ататат! - [info]vko@lj, 2005-05-03 02:45:53
Re: Ататат! - [info]pan_andriy@lj, 2005-05-04 02:20:31



1-я страница из 2
<<[1] [2] >>