Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет krylov ([info]krylov)
@ 2005-07-26 19:34:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Об оскорблениях по национальному признаку
Начнём с того, что оскорблять людей по этому самому признаку нехорошо. То есть систематическое употребление слов типа "жид" или "хохол" - даже если относиться к оным народом со скепсисом - не есть гут. Это не означает, что указанные народы - именно как народы - следует любить или хотя бы уважать. Мне, например, омерзительны вырусившиеся предатели русского народа, именующие себя "истинными украинцами" - но всё же я не буду использовать слово "хохлы". Это значило бы самому спуститься до подлого состояния "украинствующего". (Впрочем, несколько раз в жизни - и один раз в ЖЖ - со мной подобное произошло. Что меня, понятное дело, не красит).

Однако, обратимся к самому концепту "оскорбления по национальности". Здесь мы наблюдаем занятную ситуацию. А именно - национальные оскорбления бывают двух типов.

Первый - когда представителям некоей национальности придумывают обидную кличку. К примеру, тот же "хохол" ("с длинной прядью волос на голове") или "кацап" ("с бородой", "козёл"). Того же свойства наименования типа "чурка", "черножопый" и проч. Того же свойства оскорбления типа "макаронники", "лягушатники" и проч.

В этом случае понятно, почему эта кличка обидная.

Есть, однако, и другая ситуация - когда оскорбительным становится вполне традиционное, "нормальное" название народа. Классический пример - слово "жид". Само по себе оно не несёт никаких отрицательных коннотаций. Оно не придумано русскими (или славянами вообще) для оскорбления евреев. Изначально это - традиционное в славянских языках обозначение еврея. Почему же оно стало оскорбительным?

Похоже, здесь мы имеем дело с двумя уровнями национального антагонизма.

На первом уровне нелюбовь к какому-то народу побуждает сравнивать его с чем-то неприятным или неестественным, но свойственным этому народу ("французы едят лягушек, фи").

Во втором - национальная неприязнь достигает такого накала, что само название некоторого народа уже становится оскорбительным. Например, в разговорном русском языке есть глагол "жидиться". Он означает "жадничать, скрытничать, вымогать себе привилегии". В целом - "вести себя как жид", то есть как еврей. То, что евреи ведут себя именно так, считается самоочевидным.

Да, "чтобы никому не было обидно". В польском и финском языках есть оскорбительные слова, связанные с корнем "рус", "русский". Так, финское разговорное "рюсся" (ryssiä) ознзачает "облажаться где-нибудь", "запороть что-либо". "Это всё ясно".

Есть и промежуточные случаи. Как рассказывают знающие люди, в современном Израиле очень распространено выражение "руси масриах"/русия масриха" (вонючий русский/вонючая русская) - эта фраза настолько вошла в местный обиход, что теперь и без соответствующего прилагательного слово "русский" всегда имеет только это значение. Понятно, что через какое-то время само слово "русия" будет считаться тяжёлым оскорблением.

Что хуже? Наверное, второе. Если в первом случае для того, чтобы оскорбить какой-то народ, его нужно сравнить с чем-то скверным (или смешным), то во втором случае само его название уже является синонимом скверного или смешного.

С другой стороны, именно "оскорбление второго уровня" - когда само название нации становится обидным - является и более едким, и более заслуженным.

Так что - - -.

)(


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]randolfcarter@lj
2005-07-29 16:41 (ссылка)
Ваш б-г Яндекс, вижу, Вам не помог. Поэтому расскажите про рабов католической церкви, Вам будет проще.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]serge_lipkin@lj
2005-07-29 21:56 (ссылка)
Намекаю совсем просто, как для потреотаф:
в десятом веке никакой католической церковью и не пахло ибо раскол ещё и не начался. Равно её не было и в одинадцатом, ибо раскол в середине века только начался.
Точно так же не было в этих веках тевтонского возраста.
Поэтому вопрос: какие могут у них быть рабы, если их нет?

Если же вам интересно, кто хватал рабов, то хватала их Византия, гребли и покупали те самые будущие православные (и тем столь милые каждому потреоту) греки в будущей Македонии и Болгарии...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]randolfcarter@lj
2005-07-30 15:41 (ссылка)
Причём тут раскол. Организационная обособленность была или не была? Тоже, наверное, выдумка Яндекса.
Неплохо было бы узнать об обильном взамопроникновении греческого в другие европейские языки, в особенности, слова slave. Почему вообще современные европейские языки основаны на латыни, а не на греческом? Превращение национальности, вернее, места происхождения, "швейцарец" в "швейцар" происходило на глазах исследователей-филологов. А понятия slav в slave?
То, что Вы высказали, может быть только одной из версий, к тому же довольно не убедительных. На уровне фонетического сходства. Примерно, как magazin и магазин.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]serge_lipkin@lj
2005-08-01 07:08 (ссылка)
Вы что-то окончательно "тихо сам с собою".
Я вам написал как обстоит дело.
Не нравится - изучайте источники.
Там обстоятельно расписывают, что и как.
Вот, например, про магазин:

magazine
1583, "place where goods are stored, esp. military ammunition," from M.Fr. magasin "warehouse, depot, store," from It. magazzino, from Arabic makhazin, pl. of makhzan "storehouse," from khazana "to store up." The original sense is almost obsolete; meaning "periodical journal" dates from the publication of the first one, "Gentleman's Magazine," in 1731, from earlier use of the word for a printed list of military stores and information, or in a fig. sense, from the publication being a "storehouse" of information.

Так что магазин и магазин - одна херня.

Ну а славян, уж как-то сами...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]randolfcarter@lj
2005-08-01 08:24 (ссылка)
Хуйня какую-то вы написали. Мне про магазин не надо рассказывать. То была совершенно побочная тема. Главный вопрос был другой.
Кстати, в том сообщении,которое вы привели, магазин и magazine ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НЕ имеют ничего общего. Рассказывать, что у них общая история- это просто туфта. По точно такой же логике slave и slav тоже имеют общий источник.
Слова magazine НЕ происходит от арабского в его первончальном значении. Так что, слабовато у вас с логикой, как и у филологов вообше.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]serge_lipkin@lj
2005-08-01 10:00 (ссылка)
Вы бредите?

Слова происходящие из одного источника то и дело изменяют своё первоначальное значение. Вам что - Фасмера обильно процитировать?

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -