Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет krylov ([info]krylov)
@ 2003-06-22 22:17:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Читая украинских юзеров (конкретно - статью о Белоруссии), поймал себя на мысли, что украинский язык "на русский слух" очень похож на какой-то воровской жаргон: структура языка и грамматика та же, но ощущается специальное усилие "чтобы сделать непонятно", "жужукаться среди своих". Что-то вроде:
- Выстребаны обстряхнутся, - говорил он, - и дутой чернушенькой объятно хлюпнут по маргазам. Это уже двадцать длинных хохарей. Марко было бы тукнуть по пестрякам. Да хохари облыго ружуют. На том и покалим сростень. Это наш примар...
Дон Рэба пощупал бритый подбородок.
- Студно туково, - задумчиво сказал он.
Вага пожал плечами.
- Таков наш примар. С нами габузиться для вашего оглода не сростно. По габарям?
- По габарям, - решительно сказал министр охраны короны.
- И пей круг, - произнес Вага, поднимаясь.

Интересно, что другие "близкие" к русскому языки - например, болгарский - такого впечатления не производит. "Язык как язык".

Подумав, я пришёл к выводу, что украинские слова воспринимаются на "русский слух" как более экспрессивные. "Смачно", "кiлькость" и т.п. - это кажется "более окрашенным", и при этом непонятным. Но те же свойства отличают и жаргоны: они, как правило, повышают градус экспрессии. Речь становится более рельефной, если можно так выразиться - правда, за счёт вульгаризации. (В то время как "благородная сдержанность в выражениях" котируется как признак "хорошего вкуса": вор говорит "мочкануть", а политик - "ликвидировать" или "решить проблему".)

Интересно, воспринимают ли украиноязычные русский язык как "сухой" и "невыразительный"?

)(


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]franz_josef@lj
2003-06-22 15:38 (ссылка)
Черт его знает. Тот русинский, с которым я имел возможность мельком ознакомиться (остались книжки на этом языке после одного из дальних родственников жены), ну очень мало похож на русский. Однако эти книги - уже постимперского периода, 20-х - 30-х годов издания. К тому же у меня - под влиянием чешского - своеобразное восприятие славянских языков. Например, словацкий я понимаю практически свободно (но говорить не могу), а вот украинский, как недавно выяснилось - лишь частично...
Но вернемся к теме. В принципе австрийское правительство занималось не филологией, а политикой, т.е. стремилось ослабить политическое влияние "москвофильской" партии среди русинов, что было сделать гораздо проще, чем навязывать людям свой вариант их родного языка.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_ilyavinar899@lj
2003-06-25 12:37 (ссылка)
Он похож на язык этого документа (http://lemko.org/wisla/malomice/index.html)? Там есть лица в прошедшем времени (малисте, и т. д.)?

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -