| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Читая украинских юзеров (конкретно - статью о Белоруссии), поймал себя на мысли, что украинский язык "на русский слух" очень похож на какой-то воровской жаргон: структура языка и грамматика та же, но ощущается специальное усилие "чтобы сделать непонятно", "жужукаться среди своих". Что-то вроде: - Выстребаны обстряхнутся, - говорил он, - и дутой чернушенькой объятно хлюпнут по маргазам. Это уже двадцать длинных хохарей. Марко было бы тукнуть по пестрякам. Да хохари облыго ружуют. На том и покалим сростень. Это наш примар... Интересно, что другие "близкие" к русскому языки - например, болгарский - такого впечатления не производит. "Язык как язык". Подумав, я пришёл к выводу, что украинские слова воспринимаются на "русский слух" как более экспрессивные. "Смачно", "кiлькость" и т.п. - это кажется "более окрашенным", и при этом непонятным. Но те же свойства отличают и жаргоны: они, как правило, повышают градус экспрессии. Речь становится более рельефной, если можно так выразиться - правда, за счёт вульгаризации. (В то время как "благородная сдержанность в выражениях" котируется как признак "хорошего вкуса": вор говорит "мочкануть", а политик - "ликвидировать" или "решить проблему".) Интересно, воспринимают ли украиноязычные русский язык как "сухой" и "невыразительный"? )( |
||||||||||||||
![]() |
![]() |