| |||
|
|
топонимические фантазии: о вреде йотирования Некоторые сугубо русские названия звучат на русский же слух смешно. Вот, к примеру, "Урюпинск". Сразу пробивает на хи-хи. "Хи-хи, Урюпинск". Что, собственно, смешного, так сразу и не поймёшь. "Урю-пинск". Какое-то свиное хрюкало-урюкало. "Урюп" - явно "арап" и муж Репы, "уродский овощ". "У-у-у, урюп". "Рюпа" - ряха расквашенная. "Хи-хи". Меж тем "поправить-то можно". Убрать единую йоту - то есть заменить "ю" на "у". Урупинск. Всё равно название -то ли от "у руба", то ли от застрявшего в грязи татарского князя Урупа. Но в любом случае без йотирования. Или, скажем, "Рязань". Раззявленное зевочком "я-а" в центре слова как-то сразу заставляет "отнестись несерьёзно". Сразу лезет во ум какая-то баба, ловящая ртом ворон. "Косопузая", ага. А славно было бы йоту выковырять, да и гласную поправить. Сделать Резань. Гласная не ударная, на слух выходит "почти то же самое". Ан нет, не то же. "Серьёзно звучит". Хотя, конечно, лучше уж сразу: Переяславль-Резанский. "Да, это город". Апосле решения украинского вопроса несчастный обрезанный Коростень сделать обратно Искоростенем. И разместить там какой-нибудь хайтечный центр. Имени княгини Ольги. )( |
||||||||||||||