| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Книга об истории русского литературного языка - рекомендую § 2.4. Изменение языковой ситуации в России и периодизация истории русского литературного языка. Взаимоотношения церковнославянского и русского языков, которые поставили перед нами проблему языковой ситуации (§ 2.2), строятся в Древней Руси по модели диглоссии. В самом деле, перед нами два языка, функции которых находятся в строгом дополнительном распределении; один из этих языков, а именно церковнославянский, связан с письменной традицией, бытование второго языка, русского, связано по преимуществу со сферой повседневного общения. Есть все основания предполагать, что церковнославянский язык не употреблялся в качестве разговорного; только церковнославянскому языку обучали, и только с ним была связана нормализаторская и кодификаторская деятельность. Наконец, в этот период не существует никаких переводов с церковнославянского на русский и с русского на церковнославянский или вообще каких-либо параллельных текстов на этих языках с одним и тем же содержанием. Все это позволяет утверждать, что церковнославянский и русский языки находились не в отношениях двуязычия, но в отношениях диглоссии. Вместе с тем, в истории русского литературного языка имело место и церковнославянско-русское двуязычие. Более того, эволюция русского литературного языка связана именно с переходом от церковнославянско-русской диглоссии к церковнославянскорусскому двуязычию. Поскольку двуязычие, в отличие от диглоссии представляет собой нестабильную языковую ситуацию (§ 2.2), переход этот имеет радикальные последствия для истории русского литературного языка, а именно, распад двуязычия приводит к становлению русского литературного языка нового типа — языка, ориентирующегося на разговорное употребление. Этим определяется кардинальное значение понятия языковой ситуации для периодизации истории русского литературного языка. Здесь выделяются три основных периода: 1. Период диглоссии с XI по XVII в. 2. Переходный период церковнославянско-русского двуязычия и становления языка нового типа со второй половины XVII по начало XIX в. 3. Стабилизация нового русского литературного языка — с начала XIX в. по настоящее время. В этой книге мы будем рассматривать, главным образом, первый период, а второй затронем лишь в той мере, в какой он непосредственно связан с предшествующим, а именно, речь пойдет о разрушении диглоссии и о перестройке отношений между церковнославянским и русским языками. Рассматриваемая нами эпоха распадается на три основных этапа, связанных с тремя последовательными культурными влияниями. Условно обозначая их как «южнославянские» (о конкретном содержании этого термина будет сказано ниже), мы можем говорить о следующих этапах: 1. Первое южнославянское влияние и формирование русской редакции церковнославянского языка (XI—XIV вв.). 2. Второе южнославянское влияние и образование двух редакций церковнославянского языка — великорусской и югозападнорусской (XIV—XVII вв.). 3. Третье южнославянское влияние и разрушение диглоссии на великорусской территории (XVII-XVIII в.). Как видим, первые два этапа соотносятся с периодом диглоссии, последний этап — с переходным периодом. |
|||||||||||||||||
![]() |
![]() |